Примеры употребления "ежедневно" в русском

<>
Переводы: все178 quotidien93 chaque jour28 journalier5 другие переводы52
Все мы ежедневно принимаем решения. Nous prenons tous des décisions tous les jours;
безопасно ли использовать стиратель ежедневно? Mais est-ce que c'est sans danger d'utiliser ça tous les jours ?
Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья. Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.
Ежедневно мы используем огромное количество предметов. Il y a énormément d'objets que nous utilisons tous les jours.
Я могу следить за этими измерениями ежедневно. Je peux en avoir un aperçu tous les jours.
Ежедневно она звучит 1,8 млрд раз Cet air est joué 1,8 milliards de fois par jour.
Невидимую - каждый из нас делает это ежедневно. Invisible - chacun d'entre nous le fait tous les jours, pour ainsi dire.
Ежедневно мы готовим обед для 400 человек. Nous nourrissons 400 personnes par jour.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно. Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours.
Техники, делающие это ежедневно, не могут этого сделать. Les techniciens qui le font tous les jours, n'y arrivent même pas.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. Nous sommes continuellement dérangés par des bruits agressifs.
Ежедневно влияние этих факторов мы наблюдаем на рынке. Ces pressions se répercutent sur les marchés.
У него было 498 человек, которые ежедневно готовили ему ужин. Il avait 498 personnes pour préparer son dîner tous les soirs.
На данный момент, ежедневно регистрируется 4-5 новых видов организмов. Il y a en fait quatre à cinq nouvelles espèces décrites tous les jours pour les océans.
Они дают разрешение, и мы получаем 40 или 50 концертов ежедневно. Ils donnent la permission, et nous avons à peu près 40 à 50 concerts par jour.
Мы кормим наших детей антибиотиками в говядине и другом животном протеине - ежедневно. Nous donnons des antibiotiques à manger à nos enfants dans du boeuf et d'autres protéines animales tous les jours.
Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. Cette modeste contribution sauverait 21 000 vies par jour dans les pays pauvres.
Хорошие новости заключаются в том, что такие решения существуют и ежедневно доказывают свою эффективность. La bonne nouvelle est que de telles solutions existent, et qu'elles montrent leur efficacité tous les jours.
Мы пользуемся привилегией вкушать пищу, которую нам не приходится ежедневно добывать в поте лица. Tout nous rend si privilégiés, le fait de pouvoir manger cette nourriture, de ne pas lutter tous les jours.
Следовательно, центральные банки должны ежедневно устанавливать цены на ликвидные средства в составе рыночных цен. On a donc estimé que les banques centrales doivent fixer le prix des liquidités au jour le jour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!