Примеры употребления "ежедневная" в русском с переводом "quotidien"

<>
Это ежедневная газета с предельным сроком сдачи в 16:00. C'est un quotidien avec 16h comme heure limite.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
То есть вот ежедневная газета, которую приходится печатать 400 километров от столицы. Alors voilà le quotidien, qui doit être imprimé à 400 kilomètres de la capitale.
Быть может, уровень беспокойства в залах заседаний и на фондовых биржах и снизился, однако ежедневная трагедия борьбы за выживание продолжается и сегодня. L'angoisse a peut-être diminué dans les salles de réunion ou dans celles des marchés, mais le drame quotidien pour la survie persiste.
Тот факт, что толчки ударили по столице и разрушили самый центр социальной активности, говорит о том, что уничтожены системы, от которых зависит ежедневная городская жизнь. Le fait que la capitale en soit l'épicentre, détruisant ainsi tous les centres d'activités sociales, a entrainé la paralysie des systèmes sur lesquels repose toute l'activité quotidienne de la ville.
Бимал Гхош, бывший директор Программы развития ООН, произвел ставший известным подсчет, согласно которому ежедневная субсидия на каждую корову в ЕС - в настоящее время составляющая 2,50 евро - превышает ежедневный доход миллионов бедных людей по всему миру. Bimal Ghosh, ancien directeur du Programme de développement des Nations Unies, a ainsi effectué un calcul célèbre démontrant que la subvention quotidienne pour chaque vache européenne - qui s'élève aujourd'hui à 2,50€ - dépasse le revenu quotidien de millions de défavorisés dans le monde.
"Они - жертвы ежедневной тирании Саддама Хусейна". "qui est la victime quotidienne de l'oppression de Saddam Hussein ".
Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом. Et sur le côté droit, nous montrons les mêmes données, mais ici avec une incidence quotidienne.
Эти факторы заставляют меня ежедневно поднимать уровень моей игры. Au quotidien, ces éléments me poussent à hisser mon niveau de jeu.
Мы увидим ежедневное изображение сети на протяжении 120 дней. Nous allons prendre des photos quotidiennes à travers le réseau pendant 120 jours.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Mais le reste, celles qui y succombent, subissent une torture quotidienne.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства. Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
Это такой очень добрый, изощрённый способ экономически задушить ежедневную газету. C'est une sorte de façon gentille et raffinée d'étrangler un quotidien économiquement.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Mais la gentillesse est un sous-produit quotidien de toutes les grandes vertus.
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. la restriction des libertés de déplacement, le harcèlement quotidien et les humiliations, les barrages routiers.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное. Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne.
Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это. Mais les livres d'histoire et les nouvelles quotidiennes nous disent que ça ne fonctionne pas toujours de cette façon.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это. Tout est dans les flux d'informations que l'on consomme au quotidien, il suffit juste de savoir comment l'en extraire.
Помимо городов это очувствление и исполнение проникают в предметы нашего ежедневного пользования. Au-delà des villes, toute cette détection et cet actionnement entre dans nos objets quotidiens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!