Примеры употребления "единственный" в русском с переводом "unique"

<>
Он единственный в своём роде. Il est unique en son genre.
Что более печально, это не единственный случай. Et ce qui est tellement frustrant, c'est que ce n'est pas un cas unique ;
Они искали единственный способ накормить нас всех. Ils cherchaient à nous traiter tous d'une manière unique.
И это был единственный раз, когда она заплакала. Ce fut l'unique fois où elle pleura.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. A partir de là, j'ai été élevée en tant qu'enfant unique par une mère célibataire.
Адам Смит писал, что "потребление - это единственный конец и цель производства". Adam Smith a écrit que "la consommation est la seule fin et l'unique objet de la production".
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок. Alors, j'ai peut-être omis de mentionner que mon fils est un enfant unique.
И я не думаю, что я единственный с кем это произошло. Et je n'ai pas l'impression d'être unique.
Это самая крупная атомная станция в регионе и единственный производитель материалов для атомного оружия. C'est la seule usine nucléaire d'importance et l'unique producteur d'armes nucléaires de la région.
Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен. Elle est précieuse, elle est unique, elle est encore, pour l'instant, le seul foyer que nous ayons connu.
К счастью, мы нашли, что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2, удваивают жизнь этого маленького червя. Et nous avons eu beaucoup de chance de trouver que les mutations qui endommagent un unique gène, appelé daf-2, doublaient la durée de vie du petit ver.
Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь, по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много. L'évolution est habituellement présentée comme l'unique chemin que nous avons emprunté, mais cela représente en fait un incroyable amas de possibilités.
20 процентов кислорода, который поступает из ваших легких, 20 процентов крови, которую качает ваше сердце обслуживает это один единственный орган. 20 pour cent de l'oxygène provenant de vos poumons, 20 pour cent du sang pompé par votre coeur, sont au service de cet organe unique.
Если вы это допустите, это будет единственный способ сделать вашу работу уникальной, и вы будете получать гораздо большее удовольствие от работы. Si vous laissez cela arriver, c'est vraiment la seule façon de faire un travail unique et vous apprécierez aussi beaucoup plus votre travail.
Наш единственный чемпион мира по спорту - это шахматный гроссмейстер Вишванатан Ананд в другом неолимпийском виде спорте, для которого нужен мозг, а не мускулы. Notre unique grand champion est le maître des échecs Vishwanathan Anand - autre sport non-olympique, qui demande du cerveau, pas des muscles.
Надежда мира на США как на единственный источник роста глобального спроса придает Американской валюте особую мощь, но это приводит к усилению глобальных дисбалансов. La dépendance du monde envers les Etats-Unis en tant que source unique de croissance pour la demande mondiale renforce le coup de force de la devise américaine, mais au prix de l'aggravation des immenses déséquilibres mondiaux.
Но когда сигнальный лимфатический узел появился в нашем протоколе лечения, хирургу как правило достаточно взглянуть на один единственный узел, который является дренирующим лимфоузлом раковой опухоли. Mais quand le ganglion sentinelle est entré dans notre protocole de traitement, le chirurgien cherche en gros le ganglion unique qui est le premier ganglion lymphatique drainant du cancer.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. L'histoire unique crée des stéréotypes.
Это единственная сделка, которую он проиграл. Voici l'unique partie qu'il a perdue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!