Примеры употребления "единая сеть" в русском

<>
Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов. Toyota, au lieu de traiter ses fournisseurs comme une place de marché, les considère comme un réseau et les entraine à produire mieux, même s'ils les entraine également à produire mieux pour leurs concurrents.
Мы должны относиться к этому, будто это единая система, будто это не просто большой организм, с которым мы будем взаимодействовать. Alors nous devrions y répondre plus comme si c'était un système tout entier, que si ce n'était pas un grand organisme avec lequel nous allons interagir.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют. explorez vos réseaux, le réseau qu'on a ici - les besoins, les croyances, les émotions qui vous contrôlent.
Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам - единая мировая этика является центром этой веры. Je pense que chaque religion, chaque croyance, et je ne m'adresse pas seulement ici aux gens de foi ou de religion, a cette éthique globale au coeur de sa croyance.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть. Ils avaient une grande limitation et une grande liberté quand ils essayaient de concevoir un réseau global.
Сейчас такое время, когда идея социальной справедливости вместе с идеей экологии наконец видятся как одна, единая целостная идея. Nous sommes actuellement à un moment où la rencontre des idées de justice sociale et de l'écologie - nous pouvons aujourd'hui voir enfin qu'elles ne sont vraiment, en dernier ressort, qu'une seule et même idée.
Затем, когда свет попадет на всю сеть, активируется только один тип клеток. Quand ensuite vous dirigez la lumière sur l'ensemble du réseau, seul ce type de cellule sera activé.
Единая нация. Une nation unie.
Как мы создаем крупную сеть? Comment créer un grand réseau?
Еврей ли, мусульманин ли, индуис или сикх - одна и та же единая мировая этика лежит в основе каждой из этих религий. Et que ce soit la religion juive, la religion musulmane la religion hindouiste ou la religion sithe, la même éthique globale est au coeur de chacune de ces religions.
Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть. Alors les patients l'impriment, car en général les hôpitaux nous bloquent car ils croient que nous sommes un réseau social.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика. De plus, le manque de politique cohérente et commune au sein de l'Union complique la situation.
Здесь технология выходит в сеть, не 10, 20 лет назад, сейчас. La technologie rentre en ligne de compte, non pas dans 10 ou 20 ans, mais maintenant.
Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так. Évidemment, ce serait un peu plus simple pour les Allemands s'il existait une politique européenne cohérente et uniforme, mais aujourd'hui, ce n'est pas le cas.
Так же у них есть собственная новостная сеть на YouTube, у которой на данный момент 36 000 подписчиков. Ils ont aussi leur propre réseau de nouvelles sur YouTube avec 36 000 visiteurs en ce moment.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО? S'il n'est pas viable d'imposer une stratégie unique, quelle décision devrait prendre l'Europe et quelle politique devraient adopter le G8 et l'OTAN ?
И последнее, хочу сказать, что это наверняка сбудется, независимо от того, во что это превратится, оно будет более широким, чем сама Сеть. La dernière grande idée c'est qu'il est pratiquement certain que quoi que tout ça devienne ça va dépasser le Web lui-même en terme d'utilisation totale.
Это лучше подходит для целей уменьшения выбросов углерода, чем единая цена, поскольку существует множество секторов и методов, каждый из которых производит различные графики затрат. Cette multiplicité de prix est plus appropriée à la réduction des émissions de carbone qu'un prix unique parce qu'il y a une multiplicité de secteurs et de méthodes qui produisent des courbes de coûts différentes.
И то, что мы должны сделать сейчас - это посмотреть на весь Тихий океан в его цельности и создать сеть Морских защищенных территорий во всем Тихом океане, чтобы наш самый большой океан был защищен и поддерживал себя сам всегда. Ce que nous devons faire maintenant c'est considérer l'océan Pacifique dans sa totalité et mettre en place un réseau de zones protégées à travers le Pacifique de façon à ce que le plus vaste océan de notre planète soit protégé et auto-suffisant sur le long terme.
Несмотря на то, что индийские политики нередко обращаются к сектантству, индийцы пришли к пониманию того, что Индия - это единая земля, которая охватывает разные касты, кредо, цвета, культуры, кухни, суждения, костюмы и традиции, и, тем не менее, все они сплачиваются вокруг демократического согласия. Même si la politique indienne n'est pas entièrement réfractaire au sectarisme, la population a fini par accepter l'idée que l'Inde embrasse de nombreuses castes, croyances, couleurs, cultures, cuisines, convictions, coutumes et costumes différents, parvenant néanmoins à un consensus autour de la démocratie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!