Примеры употребления "едет" в русском

<>
Переводы: все82 aller57 partir14 другие переводы11
Трапаттони едет на Евро-2012. Trapattoni participe à l'EM
Когда дождь, она едет на автобусе. Quand il pleut, elle prend le bus.
Они показали, как BMW едет по улице. Ils ont montré une BMW roulant dans la rue.
И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам. Et elle sentit comme si elle se retrouvait sur quatre routes à la fois.
Наше участие было ограничено, поскольку кто едет, тот и правит. Nous avons des moyens limités, car "Qui paie les violons choisit la musique."
Если у вас от этого не "едет крыша", значит, вы бесчувственный человек. Si ça ne vous époustoufle pas, alors vous n'avez aucune émotion.
Что произойдет, если вы стоите посреди дороги, и на вас едет машина? Eh bien, je vous pose la question, qu'arrive-t-il si vous vous trouvez au milieu de la route, et qu'une voiture vous fonce dessus ?
Затем туда едет группа экспертов и в точности описывает, как там живут люди, после чего частности отсеиваются и получается общая для всех картина. Une équipe d'experts s'est rendue sur place pour étudier méthodiquement les habitudes de ces personnes, pour en extraire le condensé interculturel.
Дело в том, что когда он едет перед вами, он ухудшает вам обзор, что приводит к одной или нескольким авариям на этом участке. Quand il passe devant vous il vous cache la vue des autres véhicules en sens inverse et vous entrez en collision un bon nombre de fois.
Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира. Merkel se déplace en Chine, la puissance mondiale émergente, après avoir martelé son engagement à l'égard du renforcement de la zone euro, si ce n'est de l'UE dans son ensemble, se présentant ainsi comme l'un des acteurs déterminants d'un monde à vocation multipolaire.
Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища, так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья, заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке. Les saumons remontent les rivières jusqu'à leur lieu de frai, et la douve du foie réquisitionne une fourmi, rampe jusqu'à son cerveau, et la conduit en haut d'un brin d'herbe comme un 4x4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!