Примеры употребления "евросоюз" в русском

<>
Переводы: все228 union européenne142 другие переводы86
Турция и Евросоюз нуждаются друг в друге. La Turquie et l'UE ont besoin l'une de l'autre.
Евросоюз решительно настроен на то, чтобы это случилось. L'UE est résolue à y parvenir.
"Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю. Les Polonais doivent la combattre.
Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию. Cette envie d'appartenance a cependant déjà transformé la Turquie.
Так что стремление Турции в Евросоюз имеет глубокие корни. Cela montre que sa quête pour entrer dans l'UE est profondément enracinée.
В 2004-м году 15 стран одновременно вступили в Евросоюз, En 2004, 15 nouveau pays ont rejoint l'U.E.
Большинство стран вошли в Евросоюз в один и тот же день. En fait, la plupart de cela s'est déroulé en un jour seulement.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным. Exclure aujourd'hui l'adhésion de la Turquie à l'UE représenterait une provocation inutile.
Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать. Il y a aussi le sentiment qu'une Union élargie risque de ne pas fonctionner.
Один - обычно не называемый фактор - это страх перед вступлением в Евросоюз Турции. Un des facteurs, généralement tu, est la peur de l'entrée de la Turquie dans l'Union.
Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году. (De même, l'UE a refusé de reconnaître victoire électorale du Hamas à Gaza en 2006.)
И мы должны все сделать очень быстро, чтобы Евросоюз оправдал ожидания своих граждан. Et il nous faut le faire rapidement si l'UE veut être à la hauteur des attentes de ses citoyens.
Она также может понимать, что расширившийся Евросоюз не сможет работать без большей интеграции. Eux aussi sont bien conscients de ce qu'une UE élargie ne pourra fonctionner qu'en approfondissant l'intégration.
Если Евросоюз предполагает быть долговечным, он должен уделять больше внимания своему культурному наследию. Si l'UE doit perdurer, il faut attacher plus d'importance à son héritage culturel.
В вопросе вступления Турции в Евросоюз "дорога" имеет большее значение, чем конечная точка путешествия. Pour la question de l'accession turque à l'UE, le trajet importe davantage que la destination.
На политическом фронте, всемирный показательный эффект принятия Турции в Евросоюз будет иметь огромные последствия. Du point de vue politique, l'adhésion de la Turquie serait une manifestation d'ampleur internationale de par ses importantes conséquences.
Евросоюз затем стал валютным блоком, и в настоящее время является самым сильным торговым блоком мира. L'U.E devint aussi un bloc monétaire, et est aujourd'hui le bloc monétaire le plus puissant du monde.
Но Евросоюз с завидным постоянством отвергал идею о требовании минимального уровня дохода для стран-членов. Mais l'Union a toujours rejeté l'idée d'exiger un revenu plancher de ses membres.
Многие в Европе считают Евросоюз инструментом, с помощью которого они смогут защитить себя от Соединенных Штатов. Il existe en Europe des défenseurs de l'Europe comme instrument de retenue égoïste contre les États-Unis.
Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью. L'UE a une responsabilité particulière vis-à-vis de la paix et de la stabilité dans un monde caractérisé par une interdépendance accrue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!