Примеры употребления "европейцев" в русском

<>
Переводы: все546 européen517 другие переводы29
Почти 27 миллионов европейцев - безработные. Prés de 27 millions d'Européens sont au chômage.
Чтобы создать Европу, давайте создадим европейцев. Pour faire l'Europe, faisons des Européens.
Находясь в США, я покритикую европейцев. Puisque j'habite aux États-Unis, je m'en prendrai aux Européens.
Обама, конечно, не поминает европейцев лихом. Ce n'est pas qu'Obama en veuille aux Européens.
На европейцев также возложена особая ответственность. Les Européens ont eux aussi des responsabilités particulières.
У нас, европейцев, есть одна конкретная задача. En tant qu'Européens, il nous incombe de jouer un rôle particulier.
Но то же самое справедливо и для европейцев. Mais il en est de même pour les Européens.
Большинство же европейцев видят в Америке сильного друга. La majorité des Européens voient en l'Amérique un ami solide.
При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев. Les Européens ne sont pas délibérément exclus ou rejetés.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие. c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев. Nous sommes parvenus à unir l'Europe sans unir les Européens.
Конец двадцатого века так хорошо сработал в пользу европейцев. La fin du XXe siècle était une époque bénie pour les Européens.
Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером". Mais la plupart des Européens de l'Ouest préfèrent le voir comme un "partenaire difficile."
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев. Il n'est pas étonnant que la stabilité politique de la région soit devenue une priorité pour les Européens.
Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается. Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться. Le moment est venu d'accroitre la mobilité des Européens.
МВФ является превосходным примером чрезмерного представительства европейцев в международных форумах. Le FMI est l'exemple type de la surreprésentation des Européens dans les forums mondiaux.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто. Le rêve de générations d'Européens est finalement à notre portée.
В свете нарождающегося мирового порядка - это стало бы трагедией для европейцев. A la lumière du nouvel ordre mondial émergent, cette conjoncture serait une tragédie pour les Européens.
Тем не менее, все больше и больше европейцев разочаровываются в Евросоюзе. Mais de plus en plus d'Européens sont déçus par cette Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!