Примеры употребления "дьяволом" в русском

<>
"Даже не спорьте с Дьяволом. "Ne débattez jamais avec le diable.
Фридрих Ницше сказал, что если смотреть в глаза дьяволу слишком долго, то можно самому стать дьяволом. A force de fixer le diable trop longtemps dans les yeux, aurait dit Friedrich Nietzsche, on risque de devenir soi-même le diable.
Так Люцифер попал в ад, стал Сатаной, так он стал дьяволом, и так во вселенной появилось зло. Et donc Lucifer descend en enfer, devient Satan, devient le diable, et les forces du mal dans l'univers émergent.
Однако далеко не многие знают, что животное, называемое Тасманским дьяволом действительно существует и является самым крупным сумчатым хищником в мире. Mais peu de gens savent qu'il y a en fait un vrai animal appelé le diable de Tasmanie et qu'il est le plus grand marsupial carnivore au monde.
В конце концов, слово "Веймар" несет в себе дурную славу из-за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера. Après tout, le terme "Weimar" tire sa triste notoriété du pacte passé avec le diable que les conservateurs et les royalistes allemands ont créé en soutenant Hitler.
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". Berlusconi tente de masquer son inactivité en effrayant ses électeurs, en répétant encore et encore que l'élection de la gauche modérée équivaudrait à signer un pacte avec le diable (à savoir, les Communistes).
Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства"). Il semblerait que nous considérions le fait d'être touché par un séisme, un raz-de-marée ou un ouragan comme de la malchance (à moins que, selon la suggestion de l'évangéliste américain Pat Robertson après le séisme haïtien, vos ancêtres aient fait un pacte avec le diable dans le but de se libérer du régime colonial).
Дьявол прячется в классной комнате. Le diable se cache dans la classe.
Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах. Je pense que c'est un peu comme ce dessin humoristique d'un ange ou un démon assis sur nos épaules.
Не стреляй дьяволу в спину. Ne tire pas dans le dos du diable.
Я не знаю, дьявол это или ангел в нас сидит, в телевизоре сидит, но я точно знаю, что мне очень нравится вот этот снимок. Maintenant, je ne sais pas si c'est le démon ou l'ange qui est assis sur notre conscience, assis sur les épaules de la télévision, mais je sais que j'adore cette image.
"Мой папа говорит, что вы дьявол". "Mon père dit que vous êtes le diable."
В действительности, стихотворение Киплинга "Бремя белых", призывавшее белую расу распространять свои ценности среди "новых захваченных неразумных народов - наполовину дьяволов, наполовину детей", было вовсе не о Британской империи, а о США. En fait, le poème de Kipling, "Le Fardeau de l'Homme Blanc ", qui exhortait la race blanche à étendre ses valeurs aux" peuples maussades nouvellement conquis, mi-démons, mi-enfants ", ne parlait pas du tout de l'Empire britannique, mais bien des Etats-Unis.
Организация Объединенных Наций является творением самого дьявола. L'Organisation des Nations Unies est la propre création du diable.
Ответ пришел в процессе изучения ДНК тасманского дьявола. Et la réponse est venue en étudiant l'ADN du cancer du diable de Tasmanie.
Начнем с того, что выясним кто такой тасманский дьявол. Alors pour commencer, qu'est-ce qu'un diable de Tasmanie?
Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь. Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
Тасманский дьявол, у которого мы обнаружили большую опухоль на морде. C'est un diable de Tasmanie que nous avons trouvé avec une grosse tumeur de la face.
Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь. Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
Давайте защитим дьяволов от возможности стать первыми кто погибнет от рака. Empêchons que le diable de Tasmanie de devenir le premier animal à disparaitre à cause du cancer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!