Примеры употребления "дым" в русском

<>
Сигаретный дым мешает другим пассажирам. La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.
Жатва тех, кто видел, дым. Des témoins, de la fumée qu'on récolte.
Табачный дым мешает остальным пассажирам. La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.
По их поверьям, дым можжевельника свят. Ils croient que la fumée de genièvre est sacrée.
Одновременно отключилось электричество и распространился сильный дым. Il y a eu en même temps une perte d'électricité accompagnée d'une fumée épaisse.
Не возражаешь, если я открою окно и выпущу дым? Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors ?
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. L'Histoire nous montre que les récessions sont bien souvent requalifiées une fois la fumée dissipée.
"Это все, что в наших силах, нам надо остановить дым." "C'est tout ce que nous pouvons faire, nous devons arrêter la fumée."
То есть дым идёт из вингсьюта, чтобы Вы оставляли след за собой. La combinaison est conçue pour libérer de la fumée pour vous suivre.
И тут уже дым и пламя прямо у наших окон, на 11 этаже. Et maintenant il y a de la fumée et des flammes à nos fenêtres, nous sommes au 11ème étage.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. Nous étouffons tous, et il y a la fumée qui sort des bouches d'aération, qui passe sous les portes, il y a des gens qui crient.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым. Lors d'une restructuration de la dette, les pays au nord de la zone euro (dont la France) verront des centaines de milliards d'euros partent en fumée.
Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду. Les locataires de la maison de Marienfelder Allee avaient remarqué de la fumée dans l'escalier et a alerté les pompiers, la police a déclaré.
в Пакистане для этого жгут листья можжевельника и приносят в жертву животное, поливают эти листья кровью животного и вдыхают дым. Et au Pakistan, pour entrer en transe, ils brûlent des feuilles de genévrier, ils sacrifient un animal, versent le sang de l'animal sur les feuilles et inhalent la fumée.
А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика. Et quelques fois ils recourent à la technique dite "brûler et renifler" où ils brûlent le plastique et sentent l'odeur des fumées pour déterminer le type de plastique.
Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым. Je suis certain qu'il est trop précieux et trop abondant pour continuer à l'enfouir sous terre ou le réduire en fumée.
(Мы увидим, как инвесторы оценят доллар после того, как рассеется дым и станет ясным огромное степень распространения денежных знаков и долговых обязательств США.) (Il reste à voir comment les investisseurs jugeront le dollar une fois que la fumée se sera dissipée et que l'étendue réelle de la dette et de l'expansion de la devise américaines seront évidents).
Возможно, сегодня дым рассеется немного быстрее, если мы немедленно откажемся от этикетки "Великая рецессия" и заменим ее чем-то более подходящим, например "Большим сокращением". Peut-être aujourd'hui la fumée se dissiperait-elle un peu plus rapidement si nous laissions vite tomber le terme de "Grande Récession" au profit d'un qualificatif plus approprié, comme celui de "Grande Contraction ".
Не знаю, видели ли вы это на CNN недавно - они дали награду Героя CNN маленькому пастуху из Кении, который не мог учиться ночью в своей деревне, как другие деревенские дети, потому что керосиновая лампа коптила и дым резал глаза. C'est - je ne sais pas si vous avez vu sur CNN récemment - Ils ont donné la Médaille des Héros à un jeune berger kényan qui ne pouvait pas étudier la nuit dans son village comme tous les enfants du village, parce que la lampe au kérosène, dégageait de la fumée et abimait ses yeux.
Не бывает дыма без огня. Il n'y a point de fumée sans feu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!