Примеры употребления "душе" в русском

<>
Переводы: все294 habitant127 âme86 personne22 douche20 psyché1 другие переводы38
В душе поэта - конфликт слов. Dans l'esprit d'un poète, il y a un conflit de mots.
Эта комната мне по душе. Cette chambre me va bien.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Dans l'esprit d'un narrateur il y a une contradiction d'éthique.
Они нашли отклик в моей душе. Et cela m'a concerné.
Работайте над чем вашей душе угодно." Travaillez sur ce que vous voulez."
Эта рукоятка как будто на человеческой душе. C'est comme un cadran sur la nature humaine.
можете купить все, что вашей душе угодно. vous pouvez acheter ce que vous voulez.
Упомянутые навыки не пришлись мне по душе. La comptence dont je fais état n'est pas pour ma copine.
А в душе я все-таки капиталистка. Et j'ai accepté mon Moi capitaliste.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Vous ressentez une profonde culpabilité.
У них у всех комплекс бога в душе. Ils avaient le complexe de Dieu à la pelle.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. Dans l'esprit de l'univers, entre le jour et la nuit.
В основе своей, все они в душе являются консерваторами. En fait ils sont tous ardemment, profondément conservateurs.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? Remarquez-vous ce qui se prépare pour vous et essaye d'émerger ?
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger est un républicain, alors en privé, les démocrates lui souhaitent d'échouer.
Наверняка, некоторые из вас, будучи в душе социалистами, недолюбливают компанию Кока-Кола. Je suppose qu'il y a parmi vous des gauchistes qui n'aiment probablement pas la société Coca-Cola.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. Dans l'esprit d'un homme et d'une femme, nous regardons constamment la contradiction entre mâle et femelle.
Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час. Si vous faites quelque chose qui ne résonne pas en vous cinq minutes paraissent une heure.
Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок. Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе. A l'instar des mythes traditionnels, ces images vivaces et partagées incarnent les craintes profondément ancrées dans notre psychisme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!