Примеры употребления "дух противоречия" в русском

<>
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне. L'esprit pionnier devrait se poursuivre mais à un autre niveau.
Внутренние противоречия в вашей же концепции: Tout ce qui n'est pas cohérent avec le concept de votre truc.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Nous sommes tous nés avec l'esprit, nous tous, mais parfois il est amoindri par les défis de la vie, la violence, les mauvais traitements, la négligence.
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны. Dans mon livre, je passe en revue ces controverses et nombre d'autres sujets polémiques, de sujets chauds, de Tchernobyls, sujets épineux, etc., comme l'art, le clonage, le crime, le libre arbitre, l'enseignement, l'évolution les différences de genre, Dieu, l'homosexualité, l'infanticide, les inégalités, le marxisme, la morale, le nazisme, l'éducation, la politique, les races, la religion, l'épuisement des ressources, l'ingénierie sociale, les risques technologiques et la guerre.
По-видимому, в Вас всегда сидел дух исследователя. Vous avez toujours eu ce virus de l'exploration en vous.
Вы уже видите, что есть противоречия. Vous pouvez déjà voir qu'il y a des contradictions.
И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение. La douleur du Tibet est insupportable, cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer.
Поэтому истории, как все другие противоречия во Вселенной, ищут гармонию и бесконечность, решая один нравственный конфликт, но оставляя другой, оставляя другой и поднимая действительно важный вопрос. Alors cette façon de raconter, comme toutes les autres contradictions de l'univers, recherche l'harmonie et l'infini dans des résolutions morales, résolvant l'une, laissant l'autre, en laissant encore une autre et créant une question qui est vraiment importante.
Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию. C'est une question de passion, et ce qui excite notre âme et notre énergie.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения. Ceux qui ont le coeur perverti chercheront les ambiguïtés pour créer le désaccord en imposant leur propre interprétation.
В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа". Dans le Bouddhisme, on dit, "il faut un dos solide et un front souple."
во-первых, это название моей рок-группы, во-вторых, противоречия между этими вещами сделали меня изобретателем. La première est que c'est le nom de mon groupe de rock, la seconde est parce que se retrouver face à ça m'a obligé à devenir un inventeur.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. Il n'y a qu'une seule exception à cette loi universelle, c'est l'esprit humain, qui peut continuer à évoluer vers le haut - l'escalier - nous amenant à la plénitude, l'authenticité et la sagesse.
Все противоречия его записей предполагают гармонию. Toutes les contradictions de ses notes suggèrent l'harmonie.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности. La musique devient une source de développement des dimensions de l'être humain, La musique devient une source de développement des dimensions de l'être humain, élevant ainsi l'esprit et amenant l'homme à un plein développement de sa personnalité.
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем. Et cela produit toutes sortes de tensions, toutes sortes de dynamiques qui sont profondément perturbantes.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. C'est passionnant de penser à ce qu'on pourrait accomplir si une chose pareille existait.
Вы создали искренние противоречия, подлинность которых делает результат неопределённым для слушателя? Avez-vous construit les conflits honnêtes avec une vérité qui crée le doute quant au résultat final ?
Мы надеемся, что вы проявите инициативу и объедините ваш инновационный дух с опытом учителей-новаторов в вашем районе. Nous espérons que vous irez de l'avant avec votre esprit d'innovation et votre expertise, en partenariat avec ceux des éducateurs innovateurs dans votre communauté.
Это означает, что те из нас, кто находится в этом зале, кому меньше 50-60 лет, увидят, как разрешатся эти противоречия, и те из нас, кто старше 60, может, и не увидит этого разрешения, но наши дети и внуки точно станут его свидетелями. Cela signifie que ceux d'entre nous dans cette pièce qui ont moins de 50 ou soixante ans verront comment ces paradoxes seront résolus, et que ceux qui ont plus de 60 ans ne verront peut-être pas leur résultat, mais nos enfants et nos petits-enfants les verront certainement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!