Примеры употребления "другому" в русском

<>
Переводы: все7390 autre7296 autrui55 другие переводы39
Европейский Союз пошёл по другому пути: Dans l'Union Européenne, ils ont choisi la direction opposée.
Так вот это противопоставляет одно другому. Donc, on les oppose.
Конечно же все могло быть по другому: Il pourrait, bien sûr, en être tout autrement :
До того я чувствовала себя совсем по другому. Je pense que je n'étais pas comme ça avant.
Это есть сочувствие с прикосновением к другому человеку. Donc, je ressens de l'empathie pour la personne touchée.
Но дебаты также могут пойти по другому пути. Mais les discussions peuvent aussi aboutir à l'opposé.
Кандидатская степень кому-нибудь, кому-нибудь другому диплом и так далее. Alors, doctorat ceci, mastère cela et tout le tralala.
Главным же является кодер, ведь мы можем подсоединить его к другому передатчику. Mais la clé est en fait l'encodeur seul, parce que nous pouvons le coupler avec un transducteur différent.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров. Cette caravane a généré une seconde commande, pour participer au Tokyo Designers Block.
Удалим кожу - и человек будет ощущать в своем мозгу прикосновение к другому человеку. Enlevez votre peau, et vous ressentirez le toucher de cette personne dans votre esprit.
Другому, Мартину Баллучу, передали полицейское досье на 1500 страницах, чтобы оправдать его арест. Martin Balluch s'est quant à lui vu donner un dossier de police de 1 500 pages pour justifier son arrestation.
у нас будут разные актёры, и мы будем переходить от одного к другому. celle d'avoir plusieurs acteurs, qui se seraient succédé le long du film.
Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим". Cela est vrai de tout type de vision dédaigneuse de l'altérité.
Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло. Pour le dire simplement, l'Histoire aurait aisément pu suivre un cours très différent, et c'est d'ailleurs ce qui faillit arriver.
Но первоначально в индо-европейском языке этот корень означал изменение направления, движение по другому пути. Mais en indo-européen originel, ça signifie un changement de direction, aller dans une direction différente.
Только новые европейские дебаты с участием европейских граждан и институтов могут эффективно противостоять "другому европеизму". Seul un nouveau débat européen incluant à la fois les citoyens de l'Europe et ses institutions sera efficace pour lutter contre l'" alter-européanisme ".
В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому. Des carences lors de la passation de pouvoir entre les différentes administrations japonaises sont aussi à blâmer.
В основе этого кодирования лежит использование особого гена CO1, который постоянен в пределах одного вида, но изменяется от одного вида к другому. Et ce code-barres utilise un gène spécifique, appelé CO1 qui est cohérent au sein d'une espèce, mais varie selon les espèces.
заключают контракты с гигантами "быстрой моды", и в результате могут продать свои продукты совершенно другому слою населения, слою завсегдатаев района Санте Алле. Ils concluent des accords avec les géants de la mode à consommer, et ils trouvent un moyen de vendre leur produit à un tout nouveau segment du marché, le marché des clients de la contrefaçon.
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке искусству, литературе или любому другому виду отдыха приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил. Assez pour que n'importe quel hobby, n'importe quel sport, l'amour de la musique, l'art, la littérature, ou n'importe quelle forme de loisir, puisse apporter un réel plaisir, une relaxation et un épanouissement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!