Примеры употребления "дохода" в русском

<>
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ?
Действительно, создатель системы национальных счетов, Саймон Кузнец, в 1930х годах сказал, что "о благополучии нации едва ли можно судить по уровню национального дохода". En fait, l'architecte de notre système de comptabilité nationale, Simon Kuznets, dans les années 1930, a dit que, "Le bien-être d'une nation peut difficilement être déduit de son produit national."
Каков разброс дохода по странам? Quels sont les différents pays ?
Этого дохода достаточно для проживания трех семей. Ils gagnent assez d'argent pour trois familles.
Распределение дохода в США в 1970 году. La distribution des richesses aux États-Unis en 1970.
Нет никакого дополнительного дохода или прибавочной стоимости. Certes, personne ne les exploite et ils ne dégagent pas de plus-value.
Давайте теперь посмотрим на распределение дохода в мире. Passons à présent à autre chose.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента. La croissance à taux constant en donne une bonne image.
Это распределение дохода в Китае в 1970 году. Voici la distribution des richesses en Chine en 1970.
Мы сможем по-новому посмотреть на распределение дохода. Nous pourrons observer la distribution des richesses de façons complètement nouvelles.
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода. les difficultés financières des ménages de la classe moyenne.
Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение. S'ils vivent dans des familles aisés ou modestes.
Почему кто-то одалживает (покупает облигацию), не получив дохода? Pourquoi prêterait-on de l'argent (en achetant une obligation) si c'est pour en perdre ?
На 20% самых богатых людей приходится около 74% мирового дохода. Et les 20% les plus riches en obtiennent environ 74%.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. Les profits faits dans les banques avant la crise - un tiers de tous les profits d'entreprise - ont l'apparence d'un mirage.
В настоящий момент более 70% бедноты проживают в странах со средним уровнем дохода. Plus de 70% des pauvres de la planète vivent dans des pays moyennement riches.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции. Mettre en place des systèmes informatisés de passations de marchés et de collecte des impôts est une manière sûre de limiter la corruption.
Результаты показывают, что доля от полного дохода, приходящаяся на домашнюю страну стала, в среднем, относительно низкой: Les résultats montrent que la part du chiffre d'affaires générée dans la zone "d'origine" de l'entreprise est relativement faible :
Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков. Le pouvoir étatique est même croissant, retour de bâton de la mondialisation et conséquence des richesses accrues des marchés énergétiques.
Но даже если эта цифра ограничена, её влияние на рабочих и распределение дохода может быть плачевным. Mais même si les chiffres restent limités, leurs effets sur les travailleurs et la redistribution des salaires peuvent se révéler dramatiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!