Примеры употребления "доходами" в русском

<>
растущий разрыв между средними доходами стран. le fossé se creuse entre les revenus moyens des différents pays.
Утекающие из Японии фонды находят путь на другие финансовые рынки, где погоня за доходами приводит к повышению цен на активы и понижению процентных ставок. Les fonds sortis du Japon ont été orientés vers d'autres marchés financiers - la chasse au rendement augmentant le prix des actifs et affaiblissant les taux d'intérêt.
Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. Le plus grave problème budgétaire de l'Amérique reste les déficits à court terme et à moyen terme des recettes fiscales et des dépenses gouvernementales.
Поддержание конкурентоспособной валюты требует роста отечественных сбережений по сравнению с инвестициями или же сокращения государственных расходов по сравнению с доходами. Pour préserver la compétitivité de la monnaie, il faut augmenter l'épargne par rapport aux investissements, ou réduire les dépenses par rapport aux revenus.
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами. Mais ils s'amortissent d'eux-mêmes en générant croissance et revenus.
В то же время, длительный период низких процентных ставок стал одной из причин "погони за доходами" в финансовом секторе, которая привела к пренебрежению кредитным риском. Pendant ce temps, des taux d'intérêt bas sur une période prolongée ont contribué à une "chasse au rendement" dans le secteur financier qui a débouché sur un mépris du risque posé par le crédit.
В результате, общие налоговые поступления Америки в процентах от национального дохода являются одними из самых низких среди стран с высокими доходами, составляя примерно 30%, по сравнению с около 40% в Европе. En conséquence, le total des recettes fiscales en tant que part du revenu national est parmi le plus faible de tous les pays à hauts revenus, environ 30%, comparé à environ 40% en Europe.
Уровень безработицы в Германии летом этого года составил около 5,5%, а уровень безработицы среди молодежи составил около 8% - очень низкий уровень по сравнению со многими другими экономиками с высокими доходами. L'été dernier en Allemagne, le taux de chômage a été d'environ 5,5%, et le taux de chômage des jeunes était de l'ordre de 8% - des niveaux remarquablement faibles par rapport à de nombreux autres pays riches.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. Les pays à revenu moyen, l'économie émergente, ils rattrapent leur retard.
Во-первых, у Китая есть понятный интерес к диверсификации своих существенных запасов валютных резервов (в настоящее время в виде низкодоходных американских казначейских ценных бумаг) в реальные производственные активы с более высокими доходами. D'abord, il est dans son intérêt compréhensible de diversifier ses substantielles réserves monétaires étrangères loin des bons du trésor américains à faible rendement vers des actifs réellement productifs avec des rendements plus élevés.
А здесь у нас страны с низкими доходами. Et nous avons les pays à bas revenu ici.
(Такой выбор особенно характерен для людей с низкими доходами). (Ce choix est particulièrement fréquent chez les individus figurant dans les tranches de revenus les plus basses).
А здесь находятся страны с низкими доходами, где расположено производство. Et ici nous avons les pays à faibles revenus où sont les entrepreneurs.
Люди с низкими доходами тратят гораздо больше тысячи на лотереи. Des personnes à faibles revenus dépensent beaucoup plus qu'un millier de dollars dans des loteries.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос. Dans les pays à revenus moyens, la situation se complique.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами. Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus.
Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают. Nous devons respecter les pays à revenu moyen pour ce qu'ils font.
Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации. Les pays à faibles revenus comme le Kenya n'ont toujours pas un tel niveau d'organisation.
Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест. Elles peuvent au contraire être compatibles avec une augmentation réelle des revenus et plus d'emplois, plus intéressants.
Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов. Une faible croissance des revenus pour tout le monde sauf pour les plus riches au cours des dernières décennies a généré une tension entre moyens financiers et envies de consommation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!