Примеры употребления "достижение" в русском

<>
Это последнее достижение особенно важно. Ce dernier pas est crucial.
Первый ролик - достижение Северного полюса. La première c'était mon arrivée au Pôle.
Другое достижение является не столь очевидным. L'autre développement est un peu moins perceptible.
Достижение прорыва в энергетике - важнейшее дело. Une percée dans le domaine de l'énergie est la chose la plus importante.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение. Ils ont simplement réussi à provoquer un déclin économique complet.
Достижение согласия в Копенгагене - дело крайне необходимое. Parvenir à un accord à Copenhague est essentiel.
Их достижение не только возможно, оно необходимо. C'est non seulement possible, c'est crucial.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. Néanmoins, la recherche de toujours plus de dynamisme problème.
Для нас это большое и значимое достижение. Pour nous, une étape importante et passionnante.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Renouer avec la croissance dans un monde rééquilibré
Но в контексте Саудовской Аравии это, действительно, большое достижение. Mais dans le contexte saoudien, elles représentent une véritable avancée.
Достижение долговременного мира зависит не только от политических переговоров. Mais les négociations politiques ne suffisent pas à entretenir la volonté d'instaurer une paix durable.
Другое важное достижение - развитие надёжных методов изучения психических заболеваний. D'autre part une science s'est développée, la science de la maladie mentale.
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение? En quoi une vache conservée dans du formol serait-elle une grande prouesse culturelle ?
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords.
Без них невозможно достижение столь долгожданного мира и стабильности. Sans eux, il ne sera pas possible de parvenir à la paix et à la stabilité dont l'Afghanistan a besoin depuis si longtemps.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. C'est le prix qu'il doit payer pour poursuivre son rêve.
50 лет ушло на достижение уровня сбережений порядка 10 процентов. Il nous a fallu 50 ans pour parvenir à des évaluations d'épargne annuelles de près de 10%.
Достижение мира и региональная денуклеаризация должны идти рука об руку. La paix et la dénucléarisation régionale doivent s'accomplir main dans la main.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!