Примеры употребления "доставка грузов" в русском

<>
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории. Certains des problèmes auxquels nous devons faire face sont que les lois internationales actuelles - par exemple sur la navigation - fournissent plus de protection aux zones proches de la côte.
Несколько часов позже, она выросла в цене до 23,6 миллиона долларов, плюс доставка и упаковка. Quelques heures plus tard, il était monté à 23,6 millions de dollars, plus le port et l'emballage.
Если мы хотим добыть эту воду и превратить заправочную станцию в реальность, нам нужно найти способ переноса большого количества грузов через космос. Si nous voulons obtenir cela, et faire que cette station service soit possible, nous devons trouver des façons de déplacer de grands volumes de marchandises à travers l'espace.
Доставка платная? La livraison est-elle payante ?
Позвольте представить УЧПГ или Универсальный Человеческий Переносчик Грузов. Permettez-moi donc de vous présenter HULC - ou le Porteur de Charge Universel Humain.
Скептики указывают нам на то, что доставка новых средств людям, которые в них нуждаются, занимает у нас слишком много времени. Les sceptiques diront qu'il est difficile de faire parvenir de nouveaux outils à ceux qui en ont besoin.
Роботов можно использовать для переводки грузов. Les robots peuvent être utilisés pour le transport de fret.
Например, непрерывное производство и доставка продуктов питания более чем девяти миллиардам человек к середине века будет иметь последствия в сферах потребления воды и энергии, развития сельского хозяйства и землепользования, влиять на циклы азота и фосфора, на подкисление океана, не говоря уже об утрате биоразнообразия, например из-за чрезмерного рыболовства. Par exemple, produire et fournir une alimentation nutritive de manière régulière à plus de neuf millions d'individus d'ici la moitié du siècle a des implications sur l'eau et la consommation d'énergie, le développement agricole et l'utilisation de la terre, les cycles de nitrogène et de phosphore, et l'acidification des océans, sans parler de la perte de biodiversité, conséquence, entre autre, de la surpêche.
Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов. Le chargement étant arrivé avec du retard, les camions et les trains se trouvant à proximité ont été réaffectés.
Доставка военного персонала в наиболее пострадавшие районы шла чрезвычайно медленными темпами, что частично объясняется тем фактом, что 40% солдат национальной гвардии находится в Ираке. Entravée par une Garde nationale dont 40% des effectifs se trouvent en Irak, la vitesse de mobilisation des militaires aux zones les plus touchées a été d'une lenteur hors du commun.
В Восточной Африке процедурные улучшения уменьшили среднее время таможенной очистки грузов при пересечении границы между Кенией и Угандой от почти двух дней до всего семи часов. En Afrique de l'Est, les progrès réalisés dans les procédures ont réduit les délais de dédouanement pour les cargaisons qui franchissent la frontière entre le Kenya et l'Ouganda de presque deux jours à seulement sept heures.
Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями. Toute usine moderne produisant un volume suffisant pour le transport par conteneur, et équipée d'une aire de chargement adaptée, est à deux pas de tout entrepôt moderne doté de caractéristiques techniques similaires.
На границе между Лаосом и Вьетнамом субрегиональное трансграничное транспортное соглашение сократило время транзита грузов с четырех часов до чуть более одного часа. A la frontière entre le Laos et le Vietnam, un accord sous-régional sur le transport a réduit le temps de transit des chargements de quatre heures à un peu plus d'une heure.
В исследовании, которое частично основано на методологии Европейского агентства по окружающей среде, делается вывод, что перенаправление движения портовых грузов в южные порты Европы приведет к сокращению выбросов CO2 почти на 50%. Basée en partie sur la méthodologie de l'Agence européenne pour l'environnement, cette étude conclut qu'une redistribution du trafic portuaire vers les ports du sud de l'Europe permettrait une réduction de près de 50 pour cent des émissions de carbone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!