Примеры употребления "дороже" в русском с переводом "cher"

<>
Это не намного дороже обычной электроники. Ce n'est pas plus cher que l'électronique habituelle.
И лечение гораздо, гораздо дороже профилактики. Et le traitement est beaucoup, beaucoup plus cher que la prévention.
Ничуть не дороже делать это правильно". ça ne coûtera pas plus cher de le faire comme il faut."
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. Ils coûtent cher à installer, mais encore plus cher si on ne le fait pas.
Так выходит дороже, но зато намного прекрасней. Alors c'est plus cher, mais c'est merveilleux.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: C'est deux fois et demie plus cher que la procédure officielle:
Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить. Choses qui sont par nature plus difficiles à traiter, et beaucoup plus chères à traiter.
Некоторые говорят, что натуральные или местные продукты дороже, но так ли это? Il y a des gens qui disent que la nourriture bio ou locale est plus chère, mais est-ce vraiment le cas ?
то же вино, но они думали, что оно другое просто потому что оно дороже. C'était le même vin, mais ils pensaient que c'était un autre vin qui était plus cher.
Стандартный дом здесь в 4,25 раза дороже, чем в городе США средних размеров. La maison standard y est 4,25 fois plus chère que dans les villes américaines moyennes.
И чем дольше мы живем, тем дороже становится лечение наших болезней пока мы стареем. Et plus nous vivons longtemps, plus cela coûte cher de guérir nos maladies quand nous vieillissons.
Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже. Cela sera aussi impopulaire que le plan de secours au profit de la Grèce, mais reviendra beaucoup plus cher.
Уменьшение выбросов сегодня стоит значительно дороже, поскольку существует мало альтернатив ископаемым видам топлива, и они дорогие. Réduire les émissions coûte beaucoup plus cher aujourd'hui, parce que les substituts des énergies fossiles dont on dispose sont encore rares et coûteux.
Потому что лечение станет дороже, и может вернуться ВИЧ/СПИД безумие, существовавшее до изобретения антиретровирусных средств. Parce que cela rendra les traitements plus chers, et pourra faire revenir les ravages du SIDA d'avant les rétroviraux.
Это, возможно, самое дорогое мороженое из тех, что я делал, потому что люминесценция медузы в четыре раза дороже золота. C'est probablement la glace la plus chère que j'ai créée car la luminescence des méduses vaut quatre fois plus cher que l'or.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже. Et que si elle n'avait pas investi dans la prévention efficacement, elle allait devoir rattraper sur les coûts des traitements après, et évidemment ils coûtent beaucoup plus cher.
В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше. Le redressement des banques coûte de plus en plus cher et la dette publique augmente.
Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени; Ce n'est pas uniquement que Berlin craigne qu'une quelconque solution européenne coûterait plus cher à l'Allemagne et prendrait plus de temps ;
В Соединенных Штатах, в Северной Америке, - намного дороже, судебные издержки, медицинские расходы, мы понимаем это, это дорого здесь, около 30 000. Aux Etats-Unis, en Amérique du Nord, beaucoup plus cher, frais légaux, frais médicaux, on comprend ça, c'est cher ici, dans les 30.000$.
И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением. Et ça peut être un peu cher à ce moment là, mais si ça fonctionne, nous serions vraiment capable de faire quelque chose de différent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!