Примеры употребления "дорогой" в русском с переводом "cher"

<>
Ах, благодарю тебя, мой дорогой. Ah, je te remercie, mon cher.
За твоё здоровье, дорогой друг! À ta santé, cher ami !
Том купил Мэри дорогой зонт. Tom a acheté à Mary un parapluie cher.
Хорошая обувь не бывает слишком дорогой. Vous ne pouvez pas payer trop cher pour de bonnes chaussures.
Зачем ты купил такой дорогой словарь? Pourquoi as-tu acheté un dictionnaire aussi cher ?
"Дорогой вождь" "прибирает" дом для молодого генерала Le Cher Dirigeant fait le ménage pour le Jeune Général
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. La Syrie paiera peut-être très cher cette ambiguïté.
Я его сводил в самый дорогой ресторан в университетском городке. Je l'ai amené au restaurant le plus cher du campus.
Тонны дешёвой еды (например, кукурузы) используются для производства более дорогой пищи (например, бифштекса). Des tonnes d'aliments bon marché (le maïs, par exemple) sont utilisées pour fabriquer de la nourriture plus chère (comme des steaks).
Если бы эта гитара не была такой дорогой, я бы смог купить её. Si cette guitare n'était pas si chère, je pourrais l'acheter.
Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной. Notre objectif partial de réduction rapide des émissions de CO2 est à la fois inutilement cher et sans grande chance de succès.
Худшее преступление, которое мы совершили, или которому дали совершиться, - это пренебрежение так дорогой нашему сердцу конституцией. Le plus grave des crimes que nous ayons commis ou toléré a été la violente attaque de notre chère Constitution.
Ты учился в самой дорогой школе и колледже Индии и ты хочешь пять лет копать колодцы?" Tu as été formé dans l'école et l'université les plus chères en Inde, et tu veux aller creuser des puits pendant cinq ans?"
Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю. Toute cette tenue, y compris la veste, m'a coûté 55$, et c'est l'habit le plus cher que j'ai porté de toute la semaine.
В конце концов, солидарность дешевле для всех участников, а ее отсутствие может стать разорительно дорогой в обозримом будущем. En fin de compte, la solidarité coûte moins cher à toutes les parties prenantes impliquées, alors que son absence pourrait s'avérer ruineuse à l'avenir.
Если для производства того и другого требуется одинаковое количество трудовых ресурсов, то энергия ветра является феноменально более дорогой. S'il faut une main d'oeuvre à peu près équivalente pour produire les deux, l'énergie éolienne continue à être phénoménalement plus chère.
Существуют десятки, даже сотни исследований, показывающих, что если вы верите, что пьёте дорогой напиток, его вкус становится лучше. Il y a maintenant des douzaines, peut-être des centaines d'études démontrant que si vous êtes convaincu de boire quelque chose de cher, vous lui trouvez un meilleur goût.
Не относительно евро, который уже дорогой и является валютой экономики с банковскими и структурными проблемами, проблемами, которые более серьезны, чем проблемы в США. Pas contre l'euro, qui est déjà cher et qui est la monnaie d'une économie avec des problèmes structurels et bancaires plus sérieux que ceux des États-Unis.
Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом. Elle leur rendra simplement la vie plus risquée et plus chère en les poussant encore plus en marge de la société.
Для менее дорогой обуви, в невидимые производственные процессы которой были вложены более низкие суммы, эта цифра была не такой высокой, но все же больше 50%. Pour des souliers moins chers avec moins d'investissement dans la partie immatérielle du processus, ce chiffre bien que plus faible, était supérieur à 50%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!