Примеры употребления "дорога" в русском

<>
Конечно же, это длинная дорога. Bien sur, ca va être long.
Дорога Бирмы идет через Пекин La solution au problème birman passe par Pékin
Дорога к процветанию и здоровому рынку Rendons toute son efficacité au capitalisme !
Политически, дорога для действий ЕЦБ расчищена. Avec une telle conjoncture politique, la BCE est donc libre d'agir.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная. Mais l'avenir pourrait être difficile, en tout cas il est incertain.
Для богатых это дорога в будущее. Pour les riches, c'est une manière de concevoir l'avenir.
Дорога Турции в Европу через Ближний Восток La Turquie va en Europe en passant par l'Orient
Дорога к изменениям в Бирме идет через Пекин. La solution au problème birman passe par Pékin.
Он знал что дружба - короткая дорога к игре. Il savait que l'amitié était l'anti-chambre du jeu.
И каждый вечер моя дорога домой - полный абсурд. Et tous les soirs je rentre chez moi, mon trajet c'est vraiment la merde.
Чтобы увеличить экономическую зону, необходима река, или дорога, или телефонные линии. Mais afin de l'étendre, il faut une rivière, ou une autoroute, ou des lignes téléphoniques.
Дорога от авторитаризма к демократии не будет ни гладкой, ни короткой. Le cheminement de l'autoritarisme à la démocratie ne sera ni court ni clame.
Сейчас мы разделены 8 метрами воды, но эта дорога сможет все изменить. Pour l'instant, nous en sommes separés par environ 7-8 metres d'eau, mais cette liaison va changer tout ça.
В вопросе вступления Турции в Евросоюз "дорога" имеет большее значение, чем конечная точка путешествия. Pour la question de l'accession turque à l'UE, le trajet importe davantage que la destination.
Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна. Les touristes européens sont rares ici, le trajet depuis la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, est bien trop pénible.
С инновациями, такими как Большая западная железная дорога, мы можем довести этот баланс до предела. Avec des innovations comme le Great Western, nous pouvons étirer cette balance jusqu'à l'infini absolu.
И на что будет похожа палестинская дорога к миру после решения ООН признать некоторую форму государственности для Палестины? Et quelle sera l'orientation Palestinienne vers la paix une fois que les Nations unies auront reconnu sous quelque forme que ce soit un état palestinien ?
Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение. Ceux et celles qui croient en la liberté doivent apprendre à l'apprécier et à la défendre aujourd'hui, à moins de devoir un jour se battre pour la reconquérir.
К тому времени стало ясно, что для Турции дорога в Европейский союз закрыта, несколько грубо, в основном благодаря комбинированному давлению со стороны Германии и Франции. Il était clair à ce moment là que l'Union européenne avait claqué la porte au nez de la Turquie, essentiellement en raison des pressions de l'Allemagne et de la France.
"Высокоскоростная железная дорога имеет все шансы принести огромные экономические выгоды в Шотландию, но также добавляет экономический вес Шотландии в общую аргументацию за высокоскоростную железную дорогу по всей Великобритании". "Le train à grande vitesse a le potentiel d'offrir des avantages économiques considérables à l'Écosse, mais il apporte également le poids économique de l'Écosse dans le projet global de réseau ferroviaire à grande vitesse dans toute la Grande-Bretagne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!