Примеры употребления "допустили" в русском

<>
Переводы: все81 commettre37 admettre21 supposer12 adopter2 другие переводы9
Вообще-то, меня просто не допустили. On ne me l'a pas trop permis.
Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили. Personne ne peut entrer sans autorisation.
Они это знали, и допустили, чтобы это случилось. Ils le savaient et ont laissé faire.
Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли. A cause de leur cupidité, les investisseurs ont tout simplement fait une erreur dans leur estimation.
Врачи допустили много ошибок, которые они могли бы избежать, если бы они применили эти принципы. Dans le passé, les médecins ont fait des erreurs qui auraient pu être évitées si ces principes avaient été appliqués.
Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда: Le consensus qui se dégage néanmoins est que les décideurs américains se sont trompés :
Но они настаивают на том, чтобы мы не допустили деньги в такие отношения, а то они превратятся в что-то вроде этого. Mais ils sont vraiment hargneux que nous ne laissons pas que l'argent interfere dans cette relation, avant que cela ne devienne quelque chose comme ça.
В то же самое время, правительства Чада и Центрально-Африканской Республики никогда бы не допустили вмешательства НАТО для содействия урегулированию кризиса в Дарфуре. En revanche, les gouvernements du Tchad et de la République Centrafricaine n'auraient jamais accepté l'intervention de l'OTAN pour aider à résoudre la crise du Darfour.
(По теории, капиталисты в богатых трудовыми ресурсами Китае или Индии в конечном итоге могли проиграть в конкурентной борьбе, но на практике они также получили выгоду благодаря тому, что их правительства успешно и одновременно провели либерализацию и допустили глобализацию.) (Théoriquement, les détenteurs de capitaux dans les pays où la main d'oeuvre est abondante comme la Chine ou l'Inde pourraient finir par perdre, mais en pratique, ils ont, eux aussi, bénéficié du mouvement grâce aux succès de leurs gouvernements qui ont su libéraliser l'économie au moment de la mondialisation.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!