Примеры употребления "доминировал" в русском

<>
Переводы: все152 dominer151 другие переводы1
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Никто в Пуэрто-Рико не доминировал на этом уровне так, как это делал Пикулин. Personne à Puerto Rico n'a dominé à ce niveau comme l'a fait Piculín.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально. Le Conseil gouvernemental irakien n'était pas dominé par un seul membre, et les gouvernements irakiens qui ont suivi ont également agi de façon collégiale.
С грустью следует признать, что в некоторых кругах во время недавних празднований 50-летнего юбилея Европейского Союза доминировал пессимизм. Dans certains milieux, il est triste que le pessimisme ait dominé les récentes célébrations du 50e anniversaire de l'Union européenne.
Япония, Индия, Вьетнам и другие страны не хотят, чтобы Китай доминировал над ними, и поэтому они приветствуют присутствие США в регионе. Le Japon, l'Inde, le Vietnam, ainsi que d'autres pays ne veulent pas être dominés par la Chine, et de ce fait voient avec satisfaction la présence américaine dans la région.
На протяжении 25 лет так называемый "Вашингтонский консенсус", содержащий меры, направленные на расширение роли рынков и ограничение роли государства, доминировал в политике экономического развития. Ces 25 dernières années, le "Consensus de Washington," qui comprend des mesures visant à étendre le rôle des marchés et à restreindre celui de l'État, a dominé les politiques de développement économique.
К текущей геологической эпохе, во время которой человек доминировал над природой, можно применить термин "антропоцен", в дополнение к термину голоцен - самый теплый период за последние 10-12 тысячелетий. Il semble approprié d'utiliser le terme "Anthropocène" pour désigner l'ère géologique actuelle, dominée à plus d'un titre par l'humain, supplantant l'ère Holocène, période chaude qui a duré entre 10-12 millénaires.
Последний из них, но тем не менее важный, заключался в том, что Шешель был заодно с Милошевичем, когда демократическая оппозиция Сербии, свободная коалиция из 18 партий, возглавляемая Коштуницей, хотя в ней доминировал Джиндич, победила Милошевича. Enfin, et ce n'est pas là le moindre, M. Seselj s'était coalisé avec M. Milosevic quand l'Opposition démocratique de Serbie, une coalition assez relâchée de 18 parties d'opposition menée par M. Kostunica mais intérieurement dominée par M. Djindjic, déposa M. Milosevic.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Le décor de la Renaissance était dominé par les barbiers itinérants.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим. A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии. L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке. Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия. Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать. Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!