Примеры употребления "домашними животными" в русском

<>
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques.
У тебя есть домашние животные? As-tu des animaux domestiques?
Кстати, вы знаете, когда домашнему животному делают операцию и сбривают немного шерсти, избавляясь от меха - так вот, чтобы вы могли войти внутрь собора семян, фактически, мы побрили его. Comme quand votre animal de compagnie subit une opération, on lui rase une partie de la peau en se débarrassant de la fourrure - pour pouvoir rentrer dans la cathédrale des graines, en fait nous l'avons rasée.
У тебя есть какое-нибудь домашнее животное? As-tu un animal domestique ?
Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию. Vous voyez, pour moi, cultiver le Champignon d'Infinité est plus qu'une simple expérience scientifique ou que du jardinage ou qu'élever un animal de compagnie, c'est un pas vers l'acceptation du fait qu'un jour je mourrai et me déomposerai.
Но давно известно, что коронавирус вызывает серьёзные болезни у домашних животных. Mais nous savions depuis longtemps que les coronavirus pouvaient provoquer des maladies redoutables chez les animaux domestiques.
И мы в самом деле знаем, что у домашних животных и у других, когда им не хватает игр, у них, и у крыс тоже, мозг нормально не развивается. Nous savons que pour les animaux domestiques et pour les autres, quand ils sont privés de jeu, ils - et les rats aussi - ils ne développent pas leur cerveau normalement.
здания с портье предоставляют круглосуточный сервис для жителей, а за домашними животными в течение дня смотрят специально нанятые для этого люди. Les immeubles avec concierge proposent des services 24h/24 aux résidents, et on peut employer quelqu'un pour sortir le chien pendant la journée.
Когда европейские исследователи и путешественники стали осваивать новые территории, они принесли с собой микробы, к которым у них имелся иммунитет, к которыми они привыкли в течение сотен и сотен, тысяч лет жизни бок о бок с домашними животными, источниками этих патогенов. Quand les explorateurs et voyageurs européens sont arrivés ils ont apportés avec eux des germes contre lesquels ils étaient quasiment immunisés, pour lesquels ils avaient acquis une tolérance, des centaines et des centaines d'années, des milliers d'années, à vivre avec des animaux domestiqués qui étaient la source de ces pathogènes.
Давайте его убьём домашними электроприборами". Eh bien, essayons de le tuer en utilisant l'électronique grand public.
Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего. Mais certaines plantes manipulent les animaux, comme dans le cas des orchidées qui promettent du sexe et du nectar et ne donnent rien en échange du transport du pollen.
С домашними заданиями тоже история. Les devoirs à la maison sont une autre chose.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год. Mais il n'y a aucune façon de bien traiter les animaux quand on en tue 10 milliards par an.
Она была занята домашними делами. Elle était occupée aux tâches ménagères.
Они общаются с растениями и другими видами, также общаются с животными воспроизводя химические летучие вещества, например, во время опыления. Elles communiquent avec des plantes d'autres espèces, et elles communiquent avec les animaux en produisant des produits chimiques volatiles, par exemple, pendant la polénisation.
Стрижка и уход за домашними любимцами стоит дорого в богатых районах Бостона и дешево в его бедных районах, как и парикмахерские услуги для людей. Le toilettage des chiens coûte plus cher dans les quartiers riches de Boston, exactement comme le coiffeur pour les êtres humains.
Вот здесь мы видим разницу между воронами и прочими животными. Et c'est là que l'on voit la différence entre les corbeaux et les autres animaux.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами: Certes, la liste est longue, mais il s'agit surtout de préoccupations "domestiques" :
И мы так перегревались в погоне за животными, что пришлось "снять" меховую шубу и выбросить ее. Et la chasse nous a donné si chaud que nous avons dû nous défaire de ce manteau de fourrure.
Вместо того, чтобы самим заниматься домашними делами, американцы предпочитают заплатить за то, чтобы их сделал кто-то другой. Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont calculé que les Américaines passent dix heures de moins par semaine que les Européennes à cuisiner, à faire le ménage et à s'occuper des enfants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!