Примеры употребления "долгое время" в русском

<>
Переводы: все166 longtemps114 другие переводы52
Я потратил долгое время - 25 лет - готовя их. Et j'ai passé bien du temps - 25 ans - à les préparer.
О ядерном синтезе нам известно достаточно долгое время. Il s'est écoulé un long moment depuis la découverte de la fusion.
Последствия нанесённого ущерба будут длиться ещё долгое время. Les dégâts s'inscrivent dans la durée.
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности. Pendant de nombreuses années, nous ne les avons équipés qu'avec des membres artificiels.
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения. Certes, temps et patience sont nécessaires à ce processus.
Сердце администрации США не было расположено к переговорам долгое время. L'administration américaine n'a pas donné l'attention nécessaire aux négociations depuis un certain temps déjà.
Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл. Il a fallu du temps à Berlusconi pour qu'il reconnaisse sa défaite.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи. Le Roi David vécu jusqu'à 70 ans - une longue vie à son époque.
Мы ощущаем сейчас наличие проблемы, и так продолжается уже долгое время. Nous ressentons les problèmes en ce moment-même, et nous allons les ressentir pour un bout de temps.
Дети жертв режима Франко нарушили тишину, которую долгое время хранили их родители. Les descendants des victimes de Franco compensent le silence de leurs parents.
Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм. Le critique Irving Howe, New-yorkais de longue date, tenta de tempérer mon enthousiasme.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП. Le PDJ a eu peu de temps à sa disposition pour palier aux négligences de longue date du PLD.
Он просто лежит на больничной постели, уставившись на полистироловую плитку потолка, достаточно долгое время. Il est juste resté allongé sur le lit d'hôpital, et a fixé les dalles en polystyrène du plafond pendant un très long moment.
Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время. Mais les distances dans l'univers sont si grandes et les échelles de temps si vastes que ça prend beaucoup de temps pour se former.
Слишком долгое время живя под гнетом диктатур, румыны привыкли к послушанию, подчинению и безответственности. Trop de dictatures ont donné aux Roumains des habitudes d'obéissance, de conformité et d'irresponsabilité.
Сегодняшний спад будет длиться долгое время,, однако это обяжет каждого поразмыслить над его коренными причинами. La récession sera longue mais elle va nous obliger à nous pencher sur ses causes profondes.
По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом. Essentiellement, ils conservent leurs caractéristiques juvéniles très tardivement dans ce que nous appelons ontogenèse.
США долгое время лоббировали изменения экономической политики Китая, нацеленные на стимулирование внутреннего спроса и открытые рынки. Les États-Unis font pression sur la Chine depuis un bon moment pour qu'elle modifie sa politique économique afin de stimuler la demande nationale et d'ouvrir les marchés.
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником. Habituée de longue date à exercer le pouvoir, l'armée s'inquiétait de plus en plus des dispositions de Moubarak visant à préparer son fils à lui succéder.
Основы повседневной жизни в условиях тоталитарного режима - коммунистического или фашистского - были пронизаны двуличием, на искоренение которого требуется долгое время. Sous le totalitarisme, qu'il soit communiste ou fasciste, la vie de tous les jours s'édifiait systématiquement sur un double jeu abyssal, dont les effets se font encore sentir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!