Примеры употребления "долговременному" в русском

<>
Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению. Nous sommes en train d'apprendre à identifier les cellules souches du cancer et à les identifier comme cibles et viser la guérison à long terme.
Подобное стимулирование, скорее всего, мало поможет разрешению проблемы безработицы и повышению дохода на каждый доллар расходов, в то время как значительное увеличение долгов воспрепятствует долговременному экономическому росту, поскольку приведёт в будущем к существенному увеличению налогов или сокращению расходов, или поскольку вынудит центральные банки провести инфляцию. Il est probable que le rendement par dollar investi soit faible, que ce soit en termes d'emploi ou de revenu, et que le service des dettes accumulées entrave la croissance à long terme, en contraignant à des augmentations d'impôts ou à des coupes dans les dépenses à long terme ou en créant de l'inflation par le biais des banques centrales.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм. nous ne comprenons pas totalement l'impact à long terme des blessures multiples.
В любом случае, полный отказ от участия лучше, чем долговременная блокада и дезинтеграция европейского проекта. Quoi qu'il en soit, des clauses de sortie bien définies valent mieux que des blocages de longue durée et que la désintégration du projet européen.
Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения. Un blocage à long terme d'une UE forte changera nécessairement ce point de vue.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами. Le vécu des démocraties européennes confrontées à une menace terroriste de longue durée a montré que les droits de l'homme et la primauté du droit sont nos atouts les plus forts.
Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого. De plus, des taux d'intérêt faibles à long terme appartiennent désormais au passé.
Как показывают примеры Ирана и Саудовской Аравии, тем не менее, такое долговременное присутствие рано или поздно создадут взрывоопасную неблагоприятную реакцию. Pourtant, comme l'illustrent l'Iran et l'Arabie Saoudite, une telle présence de longue durée risque tôt ou tard de provoquer un retour de bâton explosif.
Но это были долговременные стратегии, а не тактические пируэты. mais il s'agissait de stratégies à long terme et non de pirouettes tactiques.
Подобным образом, в Иране исключительно стабильным казался режим Шаха, другого долговременного правителя, который, доведя страну до разорения, был вынужден покинуть страну из-за массового восстания в 1979 году. De la même manière, peu de régimes semblent plus stables que celui du schah d'Iran, autre dirigeant de longue durée qui, après avoir fait sombrer l'économie de son pays, fut contraint de fuir la colère des foules en 1979.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста. Enfin, l'innovation doit être encouragée en tant que générateur de croissance à long terme.
При этом значительная часть остальных инвестиций направляется на создание инфраструктуры - то есть долговременных, надежных, общественных потребительских товаров - включая метро, железную дорогу, автомагистрали, городские объекты коммуникации и общественного пользования и национальную водную систему. C'est possible, mais n'oublions pas que l'investissement immobilier représente environ 30% de l'investissement fixe total en Chine, dont une grande part est orientée vers l'infrastructure - c'est à dire vers les biens de consommation publics de longue durée - métro, chemin de fer, autoroutes, équipements publics urbains et service des eaux.
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. La question plus vaste qui se pose est celle de l'avenir à long terme de la puissance des Etats-Unis.
профессию управления, которая берет обязательства на обеспечение долговременного, устойчивого благосостояния всех. des cadres qui s'engagent à promouvoir un bien-être durable et à long terme pour tous.
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии. A long terme, un accord mondial sur le commerce ne sera pas valable sans la participation de l'Inde.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными. Mais à long terme, battre en retraite pourrait avoir des conséquences moins évidentes.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Il n'y a actuellement aucune perspective à long terme après la fin d'un contrat temporaire.
Близорукие политики, такие как Буш, зачастую урезают долговременные инвестиции ради сиюминутных выгод. Des politiciens à courte vue comme Bush rechignent à des investissements à long terme au profit de leur intérêt à court terme.
И последний, но тем не менее важный вопрос, нам нужна долговременная продовольственная политика. Enfin, nous avons besoin d'une politique alimentaire à long terme.
Но по поводу будущего долговременного поведения цен на жильё не удалось прийти к согласию. Aucun consensus n'est ressorti pour les perspectives à long terme de l'immobilier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!