Примеры употребления "доктрин" в русском с переводом "doctrine"

<>
Переводы: все122 doctrine121 другие переводы1
Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе. Cela signifie que tous ceux qui adhèrent aux doctrines morales de la plupart des églises chrétiennes doivent aujourd'hui être considérés comme des citoyens de seconde catégorie dans l'Union européenne.
Более важно то, что он начал переделывать некоторые из учений Аристотеля и средневековых доктрин естественного права, чтобы прийти к концепции прав человека. Une contribution plus importante a peut-être été sa relecture des enseignements d'Aristote et des doctrines médiévales sur les lois naturelles aboutissant à une nouvelle conception des droits humains.
Точно так же старые институты Бреттон-вудской системы были основаны на ряде экономических доктрин, которые сегодня доказали свою несостоятельность не только в развивающихся странах, но и в самом центре капитализма. Qui plus est, les institutions Bretton Woods ont été définies à l'origine par un ensemble de doctrines économiques inefficaces de nos jours, non seulement pour les pays en développement mais aussi pour les fiefs capitalistes.
В 2010 году министры АРФ расширили рамки Обзора Упрощенным стандартизированным форматом, который включает в себя публикацию национальных оборонных доктрин, расходов на оборону, а также общей численности служащих в вооруженных силах страны. En 2010, les ministres de l'ARF ont étendu la portée des Perspectives de sécurité en lui adjoignant le Format simplifié et normalisé qui comprend les doctrines de défense nationales, les budgets de la Défense et le nombre total des effectifs militaires de chaque pays.
Доктрина Буша построена на двух опорах: Cette doctrine repose sur deux piliers :
Я всю жизнь критиковал Доктрину Фереса. J'ai toujours critiqué la doctrine Feres.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям. Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines.
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов". La Doctrine du basculement pourrait être la réponse adéquate.
Для них индуизм является флагом, а не доктриной. Pour eux, l'hindouisme est un drapeau et non une doctrine.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна. Et le problème est d'autant plus accru lorsque les doctrines d'utilisations deviennent très floues.
· всё большее подчёркивание роли ядерного оружия в военных доктринах · la revendication grandissante du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires ;
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Abandonner sa doctrine de non-ingérence est un pas indispensable dans cette direction.
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". Au centre de ce débat se trouve la prétendue doctrine de la "responsabilité de protection."
некоторые скромные ограничения роли ядерного оружия в ядерной доктрине США; des limitations modérées du rôle des arsenaux nucléaires dans la doctrine nucléaire américaine ;
Им бы пошло на пользу изучение последствий их собственной доктрины. Ils feraient bien de réexaminer les conséquences de leurs propres doctrines.
я считала её доктрины - недоказанные и абстрактные на восприятие - абсолютно невозможными. Ces doctrines semblaient sans preuves, abstraites.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину. Devant les défis majeurs de notre époque, Obama se positionne avec une doctrine étendue.
Контраст между убийством бен Ладена и интервенцией в Ливию иллюстрирует доктрину Обамы. Le contraste entre l'assassinat de Ben Laden et l'intervention en Lybie illustre bien cette doctrine Obama.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину". Les politiciens et les décideurs mettent en avant leur approche économique comme "la seule et unique Doctrine ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!