Примеры употребления "дождаться" в русском

<>
Переводы: все39 attendre27 другие переводы12
Не могу дождаться, чтобы рассказать вам. Je meurs d'envie de vous le dire.
Я не могу дождаться ответов на эти вопросы. je suis impatient de savoir.
Не могу дождаться, чтобы узнать, как это выглядит. Je suis impatiente de voir à quoi ça ressemble.
Я не могла дождаться начала этого фантастического мысленного путешествия. Et j'étais pressée de commencer ce fantastique voyage mental.
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. Voilà comment nous pouvons refroidir les gens suffisamment pour qu'ils tiennent le coup jusqu'à la réanimation.
Так что бангладешец, которого накроет потоп в 2100 году, мог бы дождаться 2106-го. Donc le type au Bengladesh qui sera inondé en 2100 aura un sursis jusqu'en 2106.
Впрочем, не сразу, а через пару месяцев, так как нужно было дождаться, пока ее произведут. En l'espace de deux mois, nous avons terminé la fabrication.
Я не могла дождаться возможности протестировать себя, доказать, что больше никто не способен на такой заплыв. J'étais impatiente de prouver quelle athlète j'étais, que personne d'autre au monde ne pouvait réussir cet exploit.
Короче говоря, нам необходимо дождаться данных относительно цен на недвижимость в июне и июле, чтобы понять, действительно ли ситуация изменилась к лучшему. En somme, il nous faudra patienter jusqu'à la parution des chiffres de juin et juillet pour savoir si le changement opéré est durable.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. Mais Securum a pu à l'époque recruter un personnel capable de maximiser la valeur des actifs quand les marchés s'amélioraient, et d'être dans une position financière permettant ce rétablissement.
С учетом скептицизма, который испытывает Запад, и особенно Америка, по поводу неудачных попыток ЮАР и Африканского Союза привести зимбабвийский кризис к приемлемому результату, денег можно и не дождаться. Face au scepticisme occidental et, en particulier, américain, vis-à-vis de l'échec sud-africain et de l'Union africaine pour produire des résultats acceptables dans la crise du Zimbabwe, les fonds ne seront peut-être pas accordés.
Южная Корея, несомненно, столкнулась с самой сложной дилеммой, и, прежде чем сделать дальнейшие шаги, ей следует дождаться результатов расследования о потоплении ее военного корабля и гибели ее моряков. La Corée du Sud est face à un immense dilemme dont elle ne pourra sortir qu'une fois tirées les conclusions de l'enquête sur le naufrage de son navire et la mort de ses marins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!