Примеры употребления "доводы" в русском

<>
Переводы: все106 argument45 raison7 другие переводы54
Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной. L'élargissement vers l'est de l'UE donne des preuves concluantes pour étayer cette opinion, et démontre comment l'évolution de l'UE a aussi encouragé une nouvelle conceptualisation fondamentale de la souveraineté, considérée comme diffuse et dépourvue de territorialité, plutôt que statique et rétive au changement.
Доводы против сокращения чистого налога Réquisitoire contre la réduction des impôts
Доводы за глобальный финансово-операционный налог Pour une taxe mondiale sur les opérations financières
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно. Greenspan a écouter patiemment l'argumentation de Bernanke sans rien dire.
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания. Pourtant, l'alerte du Bulletin donne à réfléchir.
Но доводы против дополнительного стимулирования также сильны. Mais le contraire se défend aussi.
Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект. Des considérations qui ne devraient bien sur pas influencer les législateurs.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми. A premier abord, le point de vue de Bernanke semble intellectuellement inattaquable.
Более того, Америка развязала войну, используя ложные доводы. En outré, l'Amérique est partie en guerre sur de faux prétextes.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований. Mais ces objections disparaissent avec les avancées dans le domaine des matériaux.
Но являются ли такие доводы разумными инвестициями для общества? Mais ces requêtes profitent-elles intelligemment à la société?
Доводы, приводимые для убеждения Индии, в сущности своей сводились к следующему: En substance, le discours pour convaincre l'Inde était le suivant :
Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке. Au lendemain de l'élection présidentielle américaine, tous les commentateurs y sont allés de leur interprétation.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса. Greenspan avance une défense similaire pour la bulle immobilière.
По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны. Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив. Dans d'autres domaines encore, le rapport de la Commission en appelle à des perspectives plus "équilibrées ".
Люди, у которых есть собака или кошка, едва ли найдут данные доводы убедительными. Ceux qui vivent avec un chien ou un chat ne seront sûrement pas convaincus.
Были приведены доводы, что биоразнообразие было потеряно в результате отсутствия понимания его настоящей ценности. Il a été dit qu'une grande part de la biodiversité a été perdue du fait d'un manque de compréhension quand à sa réelle valeur.
"Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк. Les "justifications" du loup pour sa mauvaise action étaient un luxe qu'il s'accordait.
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. Les questions économiques peuvent être défendues dans un sens ou dans l'autre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!