Примеры употребления "до конца" в русском

<>
Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца. Donc, c'est tout le concept, l'ensemble du film, du début à la fin.
Всё должно идти потоком от начала до конца. Et l'ensemble, il faut que ça coule de bout en bout.
В том, что вы будете стоять до конца. Que vous allez y être jusqu'au bout.
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х. Les données que nous avons ne sont pas aussi bonnes, mais vous pouvez voir ici la proportion d'hommes célibataires ayant des rapports sexuels avant le mariage, ou d'hommes mariés ayant des rapports extra-conjugaux, et leur évolution du début à la fin des années 90, et de la fin des années 90 au début des années 2000.
Я знаю эту историю от начала до конца. Je connais l'histoire de bout en bout.
Я прочитал книгу с начала до конца. J'ai lu le livre du début jusqu'à la fin.
Но она добралась до конца. "Mais elle y est finalement parvenue.
Но я не до конца уверен. Je n'en suis pas sûr.
От самого начала и до конца. Du début à la fin.
Я буду с вами до конца". Je serai avec vous jusqu'à la fin'."
а затем доводим проект до конца. Et nous finalisons le projet.
Три секунды до конца на часах. Il restait trois secondes à l'horloge.
придется есть кашу до конца жизни. vous mangerez de la bouillie pour le reste de votre vie.
Тебе не обязательно оставаться до конца. Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.
Я не мог съесть до конца. J'ai eu du mal à finir.
Но на полдороги до конца он закончился. Mais à la moitié du travail, ils en on manqué.
До конца урока осталось всего 10 минут. Il ne reste que dix minutes avant la fin de la leçon.
Но мы не были до конца уверены. Mais nous n'étions pas vraiment sûrs.
и до конца непонятно, как распределяется информация. et vous ne comprenez pas complètement comment l'information est distribuée.
И они освещают ваш путь до конца книги. Et elles éclairent votre chemin sur tout le reste du livre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!