Примеры употребления "дневнике" в русском

<>
Переводы: все19 journal17 другие переводы2
Я знала об этом дневнике, но это очень, очень интимная вещь. Je savais à propos de ce journal, mais il était très, très privé.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике. En préparant TED, J'ai pu découvrir cette vieille page de journal intime.
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике. Mais à Hiroshima, certaines personnes ont été proprement balayées laissant uniquement une montre ou une page de journal intime.
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике. Dans ce cas également parce que ça fait partie d'un des nombreux sentiments sur lesquels nous concevons toute une série - c'est-à-dire que tous les sentiments à l'origine sont venus du journal.
Я вел дневник с 12-ти лет. Je tiens un journal depuis mes 12 ans.
В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию. Dans ce cas, tenir un journal soutient le développement personnel.
Больничные стены оклеены сообщениями, обрывками дневников и фотографиями. Des messages, entrées de journal intime arrachées, et des photos sont collés sur les murs de l'hôpital.
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов: Le journal de Vázquez est publié sur le site Web du Comité de protection des journalistes :
Стив Пинк читает свой дневник, через пять месяцев после возвращения домой. Steve Pink lisant son journal est arrivé cinq mois après qu'il soit rentré à la maison.
Поэтому, только по прошествии пяти месяцев с возвращения домой, он прочел этот дневник. Donc ce n'est que cinq mois après son retour à la maison qu'il a voulu lire ce journal.
Даже если я искренне подтверждаю, что он украл её дневник, это - не я. Bien que je le soutienne de tout coeur pour avoir volé son journal intime, ce n'est pas moi.
Однажды моя мама пришла домой с бирюзовой тетрадью и спросила, не хочу ли я вести личный дневник. Ma mère est venue la maison un jour avec un carnet turquoise et m'a demandé si ça me plairait de tenir un journal intime.
Был период, когда люди присылали мне страницы своих дневников и присылали свои истории - тысячи историй за шесть лет. À un moment, les gens m'envoyaient des pages de journaux, ils m'envoyaient leurs histoires - des milliers d'éléments d'information en six ans.
Для нас борьба за свободу печати началась в 1999 г. вскоре после основания нашей газеты, которая тогда называлась Oragir (Дневник). Pour nous, la bataille pour la liberté de la presse commença en 1999, juste aprčs la création de notre journal alors intitulé Oragir (Journal).
Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия. Voici une citation provenant du récit d'un marchand londonien nommé John Locke, qui avait pris la mer pour aller en Afrique occidentale en 1561, et avait rédigé un fascinant journal de son voyage.
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку: Dans son journal, il indique avoir rendu visite au Premier Ministre Tony Blair pour lui faire part de son intention de démissionner :
Я представляю себе, что Риверо захотел бы закончить статью словами из вступительной части дневника, контрабандой провезенного его соратником-журналистом и тюремным товарищем Мануэлем Васкез Порталом. J'imagine que Rivero préférerait finir sur une entrée de journal intime de son ami journaliste, emprisonné avec lui, Manuel Vázquez Portal qu'il fit passer clandestinement.
И затем я создал другой список в своем дневнике, со всеми вещами, которым я научился в жизни. Et puis, j'ai trouvé une autre liste dans l'un de mes carnets qui contenait toutes les choses que je pensais avoir apprises dans ma vie jusqu'à maintenant.
Как написал писатель Афшин Молави в своем ярком дневнике путешествий "Персидские Паломники", иранская молодежь в настоящее время - это не революционные идеалисты, как тридцать лет назад. Comme le faisait remarquer l'écrivain Afshin Molavi dans son récit de voyage incisif intitulé Persian Pilgrimages (Récit de voyages persans), les jeunes iraniens d'aujourd'hui ne sont pas des révolutionnaires idéalistes comme c'était le cas trente ans plus tôt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!