Примеры употребления "длительного" в русском

<>
Переводы: все281 long166 durable38 longtemps38 de longue durée8 другие переводы31
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Et ils sont interdépendants sur le long terme.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Plusieurs éléments ont contribué à ce que s'éloigne la perspective d'une paix durable.
Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным: Les observateurs politiques débattent depuis longtemps pour savoir ce qui est plus important :
противомоскитным сеткам с инсектицидной обработкой длительного действия, предотвращающим укусы комаров, лучшей диагностике для выявления инфекции и новому поколению высокоэффективных лекарств. des moustiquaires traitées avec un insecticide de longue durée, un meilleur diagnostic et une nouvelle génération de médicaments très efficaces.
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ;
Целью было усиление сотрудничества как средства создания длительного мира. Ils ont renforcé leur coopération pour parvenir à une paix durable.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени. Stratégiquement parlant, cependant, la Chine et les Etats-Unis devront dépendre l'une de l'autre pour longtemps.
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Il est sorti des entrepôts longue durée par la direction de ces entrepôts de taille moyenne.
Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования. Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables.
Южная Корея и Тайвань на протяжении длительного времени сохраняли высокие уровни протекционизма и активно использовали стратегии промышленного развития. La Corée du sud et Taiwan ont gardé des niveaux de protection élevés pendant longtemps, et ont activement utilisé les politiques industrielles.
Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ. La lutte contre le terrorisme, qui nécessite des réussites sur le court terme, doit être distinguée du processus de réforme sur le long terme.
Некоторые технологические новшества изменяют нашу жизнь, но не оказывают длительного эффекта на экономику в целом. Certaines innovations technologiques changent notre quotidien, mais n'ont aucun effet durable sur l'économie dans son ensemble.
Но эта технология настолько всепроникающа, настолько невидима, что в течение длительного времени мы забывали о ней, говоря об эволюции человечества. Mais c'est une technologie si invasive, si invisible, que pendant longtemps, nous avons oublié de la prendre en compte quand nous parlons de l'évolution humaine.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города, On y évoquait les projets les plus grandioses et compliqués qui impliqueraient des travaux à long terme et la reconstruction complète de la ville.
Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования. Tous les pays de la région doivent se respecter les uns les autres et faire des compromis pour parvenir à un règlement durable.
Таким, как я, - тем, кто не занимал государственных должностей на протяжении длительного времени, следует быть осторожными, предлагая безвозмездные комментарии, или, что еще хуже, советы. Ceux comme moi qui ont quitté la politique depuis longtemps doivent se garder de faire des commentaires gratuits - ou pire, de donner des conseils.
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Ca c'est la solution à court-terme mais vous avez aussi besoin d'une solution sur le long terme.
Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне. Les fabricants étrangers se précipitant pour satisfaire un nouvel appétit pour les biens de consommation durables, le regard de l'Inde s'est tourné vers l'extérieur.
Быть "своим парнем" в течение длительного времени - проблематично, т.к. даже со значительными новыми ресурсами МВФ не может позволить клиентам быть навсегда привязанными к себе. Le problème avec cette étiquette de "M. Gentil", c'est que si on la garde trop longtemps, même avec les incroyables nouvelles ressources à sa disposition, le FMI ne pourra pas porter ses clients indéfiniment.
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей. Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!