Примеры употребления "дифференциация доходов" в русском

<>
Более 80% населения в мире живут в странах, где дифференциация доходов расширяется. Plus de 80% de la population mondiale vit dans des pays où les écarts de revenus sont de plus en plus importants.
Дифференциация - другой приём, которым мы пользуемся. Différencier est une autre technique que nous utilisons.
Но отличие Экозии в том, что, зарабатывая тем же способом, она размещает 80% своих доходов в проект защиты тропических лесов в Амазонии. Ce qu'il y a de différent avec Ecosia cependant c'est que dans le cas d'Ecosia, ils tirent des revenus de la même façon, mais ils allouent 80 pourcent de ces revenus à un projet de protection de la forêt tropicale en Amazonie.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. La brutalité et l'indifférence aux principes de dicrimination et de proportionnalité inhérents à la "guerre juste" détruisent également toute légitimité.
Они тратят большую часть своих доходов на машину и топливо, а не на налоги или медицинское обслуживание. En fait, ils dépensent plus pour leur voiture et l'essence qu'ils ne dépensent en taxes ou en frais médicaux.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС. La différentiation des statuts remplace progressivement le modèle de l'égalité des droits et des obligations de tous les États membres.
Итак, речь идет о 16-кратном росте доходов при нулевом росте эмиссии углерода. Donc nous sommes en train de dire, revenu multiplié par 16 et pas d'augmentation pour le carbone.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Des problèmes de frontières non résolus, des querelles sur les revenus du pétrole, le conflit persistant au Darfour conduisirent à l'escalade d'une violence tribale dans le Sud et la faible présence étatique dans tout le Soudan a complété l'image désastreuse de la situation dans laquelle se trouve le plus grand pays africain.
Ну, один из способов - попробовать посмотреть на распределение доходов. Un moyen est d'essayer de voir s'il est possible d'analyser la répartition des revenus.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Теперь он составляет 0,5 - что даже больше чем в Америке - и это показывает высокую степень неравенства доходов населения. Maintenant, c'est 0,5 - encore pire que celui de l'Amérique - ce qui nous montre l'inégalité des revenus.
Они финансировали свою мечту за счет доходов их магазина велосипедов. Ils ont financé leur rêve avec la recette de leur magasin de vélos.
Вот наша сводка продаж и доходов за 14 лет. Et voici l'historique de nos ventes et profits sur les 14 dernières années.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов, Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
И я хочу задать вопрос - и мы так же дадим им ежегодный двух процентный скачок в прибыли, рост доходов, потому что мы верим в рост. Et je voudrais poser cette question - et nous leur donnerons aussi cette augmentation de salaire de 2% par an, car nous croyons à la croissance.
Во время обеда я узнал, что большую часть доходов Кирибати получает от торговли - это очень бедная страна - и она продает другим странам разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно. Durant ce dîner, j'ai appris que Kiribati tire la plupart de ses revenus - c'est un pays très pauvre - mais il tire le peu de revenus qu'il a de la vente de droits d'accès, à des pays étrangers, à des zones de pêche situées sur son territoire, parce que Kiriati n'a pas la capacité de pêcher lui-même le poisson.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов. Il y a certains Etats qui réussissent bien par la redistribution, certains États qui réussissent bien parce qu'ils ont des différences de revenus bruts moindres.
Вот картина распределения доходов людей в мире. Voici comment nous pouvons représenter la distribution des revenus dans le monde.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке. Maintenant, d'un côté le prix à la pompe n'est pas très élevé quand on considère le prix réel du pétrole, mais d'un autre côté, le fait que les gens n'ont pas d'autres options signifie qu'ils doivent utiliser une grande partie de leur revenus juste pour aller et venir du travail, la plupart du temps avec une voiture qui tombe en ruine.
Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара. Voici la répartition des revenus dans le monde, à partir d'un dollar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!