Примеры употребления "дистанцию" в русском

<>
Переводы: все27 distance16 другие переводы11
Создаёт ли это разъединение или дистанцию между одним и другим человеком? Est-ce que cela crée une séparation ou une distance d'une personne à l'autre?
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию. Ayant appris le grand art de l'orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию. Et troisièmement, ils sont tous attirés les uns vers les autres, mais essayent de garder une petite distance entre eux.
Иоанн Павел II сохраняет, конечно, дистанцию и от либеральных экономических идей и либерального государства, которые он часто обвиняет во вседозволенности и моральном релятивизме. Jean-Paul II garde indubitablement ses distances avec les idées économiques libérales et l'état libéral, qu'il taxe souvent de permissivité et de relativisme moral.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов. Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Я бегала по гравию пару недель до этой встречи, чтобы посмотреть, какую дистанцию я могу пробежать, и 50 метров было достаточно для меня, было тяжело и я задыхалась. Je m'étais entrainé sur une piste quelques semaines avant pour voir quelle distance je pouvais courir et 50m était assez pour moi, exténuée.
что мне необходимо найти некоторую преемлемую дистанцию между самой собой как человеком пишущим - и моим очень естественным страхом о том, какую реакцию может вызвать моя работа с этого момента Je dois trouver une manière de garder une distance saine entre moi, qui écris, et mon anxiété très naturelle qui concerne la réaction que mes écrits provoqueront dorénavant.
Но, когда он неожиданно встречает исключительный ландшафт, а в этом случае препятствие более чем в три раза выше робота, тогда он переключается в обдумывающий режим, в котором используется лазер, определяющий дистанцию и системы камер, чтобы распознать препятствие и его размеры, планирует, осторожно планирует движение спиц, и координирует его так, чтобы показать такую сильно впечатляющую мобильность. Par contre, lorsqu'il rencontre un obstacle majeur, dans ce cas-ci c'est trois fois sa propre hauteur qu'il rencontre, alors il se met en mode délibéré où il utilise une sonde de distance au laser et des caméras pour identifier l'obstacle et sa taille, afin de planifier précisément le déplacement de ses tiges et coordonner le tout pour parvenir à ce genre de mobilité impressionnante.
На такой дистанции я сработаю быстрее. De cette distance ça agit immédiatement.
С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: Avec Romney, cependant, il n'y aurait aucune distance :
почему женщины становятся выносливее по мере увеличения дистанций? Comment se fait-il que les femmes deviennent plus fortes quand les distances s'allongent?
Свету потребуется три миллиарда лет для прохождения этой дистанции. Il faut donc 3 milliards d'années à la lumière pour parcourir cette distance.
А в особенности я хочу, чтобы вы почувствовали, что способны стать отличным пловцами на большие дистанции, полиглотами и чемпионами по танго. Plus précisément, je veux vous faire sentir que vous êtes capables de devenir un excellent nageur de longue distance, un apprenant de langue de classe mondale, et un champion de tango.
А преимуществом этого небольшого социального дискомфорта является то, что когда дело касается бега в жару на длинные дистанции, мы великолепны, мы - самые лучшие на планете. Mais l'avantage de ce petit inconfort social est le fait que, quand il s'agit de courir par de fortes chaleurs sur de longues distances, nous sommes superbes, nous sommes les meilleurs sur la planète.
Вся наша наука происходит из того, что наши предки могли делать что-то экстраординарное каждый день, просто полагаясь на свои голые стопы и ноги для пробега на длинные дистанции. Toute notre science vient du fait que nos ancêtres étaient capables de faire quelque chose extraordinaire tous les jours, qui ne nécessitait que leurs pieds nus et leurs jambes pour courir sur de longues distances.
Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий. Entretemps, des propositions pour la pré-adoption d'évaluation des budgets nationaux par l'UE ont soulevé des critiques en France et ailleurs, ce qui permet de se rappeler de la distance qui sépare les appels à coordination et l'acceptation effective de ses implications.
Это не бег на короткую дистанцию. Ce n'est pas un sprint.
И, знаешь, я была единственной американской бегуньей на короткую дистанцию. Et en plus, j'était la seule américaine à sprinter.
Я чувствовал и всё ещё чувствую большую дистанцию с человеческим потоком. Je ressentais, et je ressens toujours, un grand éloignement par rapport à la normalité.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя. Pour les libéraux purs et durs, l'état aurait dû rester à l'écart et agir en simple défenseur platonique de la souveraineté des consommateurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!