Примеры употребления "дискуссия" в русском

<>
и сейчас тут идёт очень интересная дискуссия. Donc, une discussion intéressante a lieu.
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: Il me semble que notre discussion reflète le contraire.
На данный момент все ещё продолжается дискуссия "Следует ли нам вести переговоры с Братьями-мусульманами? À l'heure actuelle, les discussions vont bon train, "Faut-il dialoguer avec les Frères Musulmans?
Но вот до меня на этой сцене проходила дискуссия о том, что это за создания - птицы. Mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau.
Китай, который выдвинул эту идею, рад видеть, что дискуссия набирает "обороты", но у него отсутствуют конкретные предложения. La Chine qui a lancé l'idée est satisfaite de voir que les discussions prennent tournure, mais ne fait pas de propositions précises.
Поскольку уже началась дискуссия относительно формы и содержания повестки дня, касающейся глобального развития, которая должна прийти на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, было бы полезным рассмотреть роль частного сектора и пересмотреть общий подход международного сообщества к развитию. Tandis que s'amorcent les discussions autour de la forme et de l'étendue des programmes de développement mondial qui succèderont aux OMD, lesquels expireront en 2015, il convient de s'intéresser au rôle du secteur privé, et de repenser l'approche globale de la communauté internationale en faveur du développement.
Они решили положить конец дискуссии. Ils ont décidé de mettre un terme à la discussion.
В этой дискуссии очень важна симметрия. La symétrie est très importante dans cette discussion.
Все эти дискуссии полезны и нужны. Ces discussions sont importantes et utiles.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Cette décision a soulevé dans l'opinion publique une vive discussion.
Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. Alain, merci de déclencher beaucoup de discussions.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды. Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang.
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию. Au moins, je voudrais que ce projet ouvre une discussion.
Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство. La controverse de l'irrationalité des marchés financiers n'est pas qu'une discussion académique.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать. Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
Однако ни одна из этих дискуссий до сих пор не принесла особых плодов. Jusqu'ici, aucune de ces discussions ne s'est révélée très fructueuse.
Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение. Presque partout, des discussions houleuses ont eu lieu sur la manière de combiner les forces du marché à la sécurité sociale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!