Примеры употребления "дискуссию" в русском с переводом "discussion"

<>
Переводы: все89 discussion70 другие переводы19
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. Cette décision a soulevé dans l'opinion publique une vive discussion.
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию. Au moins, je voudrais que ce projet ouvre une discussion.
ЕС провёл дискуссию внутри своих собственных структур и вынес её на более широкое международное обсуждение. L'Union Européenne a mené des discussions au sein même de ses propres structures et les a porté sur les forums internationaux plus larges.
Во-вторых, постоянные члены Совета Безопасности должны начать дискуссию по вопросам безопасности в процессе ядерного разоружения. Deuxièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient entamer des discussions sur les questions de sécurité dans le cadre du désarmement nucléaire.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом. À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну, и мы остановились и устроили философскую дискуссию о том было ли это правомерно, условно-правомерно или совсем неправомерно. Elle a utilisé une petite guerre pour éviter une guerre plus vaste, nous nous sommes donc arrêtés et avons eu une très bonne discussion philosophique pour savoir si elle avait bien fait, bien fait avec réserve, ou mal fait.
Это дает возможность изучить экстраординарную историю кооперативов, оценить их сильные и слабые стороны и вновь развернуть дискуссию о модели развития, которая обещала бы более высокие уровни вовлечения, собственности, самоопределения и заботы о сообществе. C'est une bonne occasion pour examiner l'histoire extraordinaire de ces coopératives, pour évaluer leurs forces et leurs faiblesses et pour ouvrir une discussion sur un modèle de développement qui annonce de meilleurs niveaux d'inclusion, de propriété, d'auto-détermination et de préoccupation envers la communauté.
Как участник дебатов по вопросам национальной безопасности, я по собственному опыту знаю, что любая попытка прояснить неопределенный конституционный статус наших сил самообороны побудит Китай и Южную Корею - жертв японских вторжений в прошлом - воспользоваться голосами несогласных внутри нашей страны, чтобы удушить всякую дискуссию, убивая на корню назревшее обсуждение этого вопроса. En qualité de partie prenante au débat sur la défense nationale du Japon, je sais d'expérience que toute tentative de clarification du vague statut constitutionnel de nos forces de défense nationale mènerait à ce que la Chine et la Corée du sud, victimes des invasions japonaises par le passé, utilisent la voix des contestataires japonais pour étouffer toute discussion, anéantissant ainsi un débat raisonnable.
Они решили положить конец дискуссии. Ils ont décidé de mettre un terme à la discussion.
В этой дискуссии очень важна симметрия. La symétrie est très importante dans cette discussion.
Все эти дискуссии полезны и нужны. Ces discussions sont importantes et utiles.
Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. Alain, merci de déclencher beaucoup de discussions.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
и сейчас тут идёт очень интересная дискуссия. Donc, une discussion intéressante a lieu.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды. Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang.
Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: Il me semble que notre discussion reflète le contraire.
Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство. La controverse de l'irrationalité des marchés financiers n'est pas qu'une discussion académique.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать. Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!