Примеры употребления "диалог" в русском

<>
Переводы: все293 dialogue258 другие переводы35
Математика обслуживает диалог, а не Les maths alimente la conversation.
Ты выбирал диалог и спокойный рассказ. Tu étais le meilleur à la conversation.
У нас в классе тоже удался прекрасный диалог. Nous avons eu une discussion sur ça.
Сайт работал замечательно, давая нам возможность вести диалог. Le site a parfaitement fonctionné comme moyen bidirectionnel de communication.
Но, возможно, с ними можно будет вести диалог. Mais peut être vous pourrez vous asseoir et leur parler.
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было. Il y a donc ici une conversation, qui ne s'est jamais produite auparavant.
В самом Ливане застопорился серьезный внутренний диалог о будущем страны. Au Liban même, les discussions sur l'avenir du pays sont toujours dans l'impasse.
И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов. Pourtant, nous avons commencé à en discuter, et une chose en amena à une autre.
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию. Ayant appris le grand art de l'orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances.
Отсюда возникает диалог, потому что визуальный слой построен так, что допускает два ответа. Ceci démarre une conversation car le dessin est créé de manière à pouvoir proposer deux réponses.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание. Nous avons cherché à élargir le débat politique, à renforcer l'interdépendance économique et à accroître la compréhension culturelle et sociale.
Так чтобы начать этот диалог с телом, нам нужно говорить на языке тела. Donc pour engager une conversation avec le corps, nous avons besoin de parler le langage du corps.
Мы провели такой диалог здесь, в Лонг-Биг, в аудитории из 1500 человек, On a eu un aperçu ici avec 1 500 personnes à Long Beach.
Поэтому, акустики начали диалог с людьми с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука. Et c'est pourquoi des acousticiens sont en fait en conversation avec des malentendants, et qui sont créateurs sonores.
В итоге, улучшался диалог между властями и жителями, и демократия, капитализм - всё остальное процветало. Et pour finir, il y a un meilleur pouvoir de négociation entre les autorités et les citoyens et les démocraties, le capitalisme - tout le reste prospéra.
Это тот непрекращающийся внутренний диалог, который связывает меня и мой внутренний мир с внешним миром. C'est ce bavardage constant du cerveau qui me connecte moi et mon monde intérieur avec mon monde extérieur.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности. Par conséquent, ce type de discours, même dans les sociétés démocratiques, n'amène pas toujours à une meilleure compréhension de la réalité.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор. J'ai des enfants qui sont mathématiquement et oralement intimidés pour en discuter.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот. Tandis que les adversaires de la mondialisation combattent les politiques "néo-libérales", le discours politique se transforme.
Такие усилия кажутся лишь частью волны протекционизма в европейских политических дебатах о бизнесе, особенно когда диалог затрагивает международные приобретения. Un vent protectionniste souffle de manière générale sur le débat politique sur les entreprises en Europe, en particulier en ce qui concerne les acquisitions transfrontalières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!