Примеры употребления "диалога" в русском

<>
Возобновление диалога о европейской безопасности Renouveler le dialogue sur la sécurité en Europe
Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью. Ce que veut le peuple syrien est un dialogue constructif avec le régime.
Выгоды стратегического диалога между США и Китаем Le Dialogue économique stratégique sino-américain est gagnant-gagnant
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
Между ними не может быть никакого возможного диалога". Aucun dialogue n'est possible entre l'une et l'autre.
Они хотят, как сказал Джимми, они хотят диалога, разговора. Ils veulent, comme Jimmy l'a dit, avoir un dialogue, une conversation.
Палестинский президент Махмуд Аббас уже сформулировал свои условия для диалога. Le président palestinien Mahmoud Abbas a désormais posé ses conditions au dialogue.
Прекращение диалога с Ираном было бы опрометчивой и опасной ошибкой. Mais mettre fin au dialogue avec l'Iran serait une erreur hâtive et dangereuse.
Мы заслуживаем более аргументированного, более конструктивного и менее запугивающего диалога. Le dialogue auquel nous avons droit, se doit d'être plus raisonnable, plus constructif et moins effrayant.
Кроме того, обсуждается вопрос о создании нового стратегического диалога лидеров государств. Il est aussi question d'établir un nouveau dialogue stratégique entre les dirigeants politiques.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. Enfin, toute sanction à venir doit s'accompagner d'une offre sérieuse de dialogue et d'engagement.
Такие инициативы обеспечивают редкие возможности для диалога и сотрудничества между конкурирующими сообществами. De telles initiatives fournissent de rares occasions de dialogue et de collaboration entre communautés rivales.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?".
Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога. La Pologne de la suspicion, de la peur et de la vengeance combat la Pologne de l'espoir, du courage et du dialogue.
Наоборот, правительство Кубы продолжает удерживать политических заключенных и криминализовать требования повсеместного общественного диалога. Bien au contraire, le gouvernement cubain continue de maintenir en détention les prisonniers de conscience et de réprimer toute tentative pour un véritable dialogue de société.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена. Si c'est le cas, la base d'un véritable dialogue pour désamorcer la crise du Cachemire est possible.
Нельзя сделать ничего более существенного, чем сфокусироваться на совершенствовании стратегического диалога ЕС - США. Il n'y a rien de plus tragique que de se concentrer sur la consolidation du dialogue UE/EU.
Заключение недавнего исследования Эли Барнави Les religions meurtrieres ("Убийственные религии") озаглавлено "Против диалога цивилизаций". La conclusion du récent essai d'Elie Barnavi, Les religions meurtrières, s'intitule Contre le dialogue des civilisations.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях. Il faut au contraire entamer un dialogue et une profonde réflexion sur les valeurs que les Européens partagent.
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив. Nous pouvons contribuer au dialogue entre les cultures par des initiatives simples et modestes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!