Примеры употребления "дешевая острота" в русском

<>
Нужно прочитать откуда выловлена рыба, но, так как она дешёвая, все думают, что всё окэй. Vous devez lire l'étiquette pour savoir d'ou il vient, mais il reste bon marché, et tout le monde pense que c'est Ok.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. Il s'agit de relier différents domaines de perception, comme la dureté, la finesse, la luminosité ou l'obscurité, et les phonèmes que nous utilisons pour parler.
Она очень дешевая и ее можно заряжать через каждые 5 лет. Elle est très peu chère et rechargeable tous les cinq ans.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат. Beaucoup plus de graines de moutarde brune, un peu de vin blanc, une attaque au nez, des arômes beaucoup plus délicats.
И она дешевая, потому что мы дотируем ее энергией, сконцентрировааной солнцем. Et elle est bon marché parce que nous avons été exposés à l'énergie qui est concentrée dans le soleil.
- Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота. - Beaucoup de mes tableaux sont des hits, ils possèdent une actualité et une acuité très forte.
Марихуана слишком дешевая, как выясняется. Il s'avère que la marijuana ne rapporte pas grand chose.
Люди могут принимать участие в подготовке и осуществлении террористических актов ради денег и власти, или же по политическим и религиозным причинам, в то время как некоторых побуждает ненависть или же острота ощущений. Les individus peuvent être motivés par le profit ou la soif de puissance, ou pour des raisons politiques et religieuses, alors que d'autres agissent par haine ou pour le grand frisson.
Это из-за того, как правительство оценивает качество еды, дешевая пшеница и соя которые нам вносят в продовольственные доставки и из которых производится непитательная еда, очень, очень дешевые. C'est à cause de la façon dont le gouvernement marchandise la nourriture, et le maïs bon marché et le soja bon marché qu'on ajoute dans notre alimentation qui rendent ces aliments non-nutritifs vraiment, vraiment bon marché.
Острота Джона Коннолли отражала возможность - и желание - Америки экспортировать свои экономические проблемы за счёт снижения курса доллара, делая козлом отпущения страны, сопротивляющиеся данной стратегии. La franchise de John Connolly a reflété la capacité (et l'enthousiasme) de l'Amérique à exporter ses problèmes économiques en dépréciant la valeur du dollar tout en prenant comme boucs émissaires les pays opposés à cette stratégie.
Но, везде вокруг нас чрезмерное использование энергии, потому что она такая дешевая. Mais, partout autour de nous, nous consommons toujours plus d'énergie, parce ça ne coûte rien.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. L'acidité des attaques politiques envers la BCE pourrait déclencher de dangereux débats sur la restriction de son indépendance.
Картошка очень дешевая. Les pommes de terre sont bon marché.
Хорошая, здоровая и дешевая пища должна была стать доступной всем гражданам. Tous les citoyens devaient avoir accès à une nourriture de qualité, saine, et à prix modéré.
Дешевая нефть быстро исчерпывается. Le pétrole peu cher s'épuise rapidement.
Когда дешёвая бумага и печатный пресс - первые правдивые средства массовой информации - бросили вызов системе, Католическая церковь и монархи защищали основанную на пергаменте монополию. Une fois le système ébranlé par l'arrivée du papier, meilleur marché, et des presses d'imprimerie - la première en date des technologies de communication de masse - l'Eglise catholique et les monarques se sont érigés en défenseurs du monopole du parchemin.
Данное разделение труда между механизмами Системы I и Системы II могло бы неплохо работать, если бы наша ленивая и дешёвая модель принятия решений не была склонна преобладать в ситуациях, которые заслуживают нашего самого пристального внимания: Cette division du travail entre les deux systèmes serait idéale si le mode de prise de décision paresseux et superficiel du système-I ne tendait à prendre le dessus dans les situations qui mériteraient pourtant toute notre attention :
В список попали потенциальные технологические прорывы, такие как дешевая солнечная энергия, безопасное удаление углекислого газа электростанций, термоядерный синтез, новые образовательные технологии и контроль побочных отрицательных воздействий на экологию вследствие использования азотных удобрений. Sa liste comprend des avancées potentielles comme l'énergie solaire à bas prix, un rejet sécurisé du CO2 des centrales électriques, la fusion nucléaire, de nouvelles technologies d'enseignement et le contrôle des effets secondaires des engrais azotés sur l'environnement.
Есть ли более надёжная - и более дешёвая - защита транскавказского трубопровода, чем правовая демократия? Quoi de mieux et de plus économique pour s'assurer de la sécurité des oléoducs transcaucasiens qu'une démocratie légitime ?
Старые элиты остаются, они заперты в своих замкнутых сообществах, отгоняя бедных, поддерживать которых у них нет никакого стимула, потому что обильная дешевая рабочая сила очень выгодна для тех, кто ее использует. Les anciennes élites subsistent, enfermées dans leurs lotissements résidentiels protégés, tenant les pauvres à l'écart, qu'ils ne sont absolument pas incités à rendre autonome, parce que l'abondance de main d'oeuvre bon marché profite grandement à ceux qui l'emploient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!