Примеры употребления "дефолте" в русском

<>
Единственный способ это остановить заключается в управляемом дефолте и выходе из еврозоны, координируемых и финансируемых Европейским центральным банком, Европейским Союзом и Международным валютным фондом ("Тройка"), что свело бы к минимуму побочный ущерб в Греции и остальной части еврозоны. La seule façon de sortir de cette crise consiste d'instaurer un processus ordonné de sortie de zone et de défaut de paiement, coordonné et financé par la Banque centrale européenne, l'Union européenne et le Fonds monétaire international (la "Troïka "), et qui réduira au minimum les dégâts collatéraux pour la Grèce et le reste de la zone euro.
дефолт или дефляция (жесткая экономия). le défaut de paiement ou la déflation (autrement dit l'austérité).
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
А дефолт с "правильной" реструктуризацией незамедлительно сделают греческую финансовую систему жизнеспособной. Et un défaut de paiement avec une restructuration "ordonnée" rétablirait instantanément les finances grecques sur une base plus saine.
Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение. Un défaut de paiement sera sans doute pénible, mais pas plus que les autres solutions.
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. Un défaut de paiement permettrait également de faire assumer une partie de la fièvre emprunteuse de la Grèce aux créanciers.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам: Un défaut de paiement enseigne une leçon aux créanciers - et à leurs gouvernements - tout comme aux débiteurs :
Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей. Les coûts d'un défaut de paiement dépendent de l'état de délabrement de la situation au moment de l'interruption des paiements.
С помощью искусных презентаций в PowerPoint с заголовками вроде "Дефолт в развитых странах сегодня: Bardés de présentations léchées avec des titres du genre "Défaut de paiement par les économies avancées d'aujourd'hui :
Наверняка некоторые формы дефолта будут навязаны Греции, и это, возможно, будет самой предпочтительной альтернативой. L'État devra accepter une forme ou une autre de défaut de paiement, sans doute l'issue la plus favorable.
Банки начали замедлять темп выдачи своих новых кредитов, и начали увеличиваться случаи ипотечных дефолтов. Les banques ont commencé à ralentir la cadence de leurs prêts, et le nombre de défauts de paiement des hypothèques a commencé à augmenter.
Если капитала больше, следовательно, долг должен быть дешевле, поскольку компания (или банк) лучше защищена от дефолта. S'il n'y a plus de capitaux propres, alors logiquement les créances doivent être moins chères, puisque la société (ou la banque) est mieux protégée contre les défauts de paiement.
Однако в истории международной финансовой системы за последние шестьдесят лет банкротство и дефолт были практически неслыханным делом. Mais on ne parle guère de faillite ou de défaut de paiement dans l'histoire financière des 60 dernières années.
Проявляя меньше беспокойства по поводу предотвращения дефолта, мы могли бы добиться большего соответствия между риском и компенсацией. En se préoccupant moins des défauts de paiement, nous pouvons rendre risque et bénéfice plus cohérents l'un avec l'autre.
Что касается Европы, то Киршнер еще не выплатила долг Аргентины - со времен дефолта - Парижскому клубу суверенных кредиторов. Concernant l'Europe, les Kirchner n'avaient pas encore remboursé la dette de l'Argentine - en suspens depuis leur défaut de paiement - aux pays créanciers membres du Club de Paris.
Эта расширяемость была увеличена при помощи свопов на дефолт по кредиту (CDS), которые предложили фальшивое страхование от неплатежа. Cette ascension a été exacerbée par les échanges de crédit par défaut ou CDS pour "credit default swap ", qui offraient une fausse garantie en cas défaut de paiement.
Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали. Mais quelque que soit la forme que prendra ce défaut de paiement, les actuels détenteurs de la dette grecque recevront beaucoup moins que le montant total dont ils sont actuellement détenteurs.
И для спокойствия сомневающихся мы создаём вторичные ценные бумаги, позволяющие инвесторам приобрести страховку против дефолта эмитентов этих ценных бумаг. Si certains sont encore un peu nerveux, nous créons des produits dérivés qui permettent aux investisseurs de souscrire une assurance contre un défaut de paiement des émetteurs de ces titres.
В США неспособность профсоюзов эффективно представлять интересы своих членов способствовала крупнейшему пенсионному дефолту в Studebaker Corporation в 1963 году. Aux Etats-Unis, la mauvaise représentation des intérêts de leurs membres par les syndicats a ainsi contribué à un défaut de paiement majeur à la Studebaker Corporation en 1963.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!