Примеры употребления "дефициты" в русском

<>
бюджетные дефициты правительств взлетят до стратосферы. les déficits budgétaires publics atteignent des sommets.
Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров. Les déficits sont de retour, et ils veulent se venger.
Кроме того, правительствам придется допустить огромные дефициты. Par ailleurs, les gouvernements ne devraient pas hésiter à accumuler des déficits importants.
У нас на счетах огромные дефициты бюджетов. Nous avons de vastes déficits budgétaires.
правительственные дефициты должны быть менее 3% ВВП. le déficit budgétaire des gouvernements ne doit pas dépasser 3% de leur PIB.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Sous Bush, les républicains ont transformé d'énormes surplus en déficits d'une profondeur terrifiante.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами. Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями. Du point de vue d'un comptable, il est logique de qualifier les déficits commerciaux d'épargne négative.
Так почему же МВФ не критикует США за эти дефициты? Pour quelle raison le FMI n'a-t-il pas critiqué sévèrement ces déficits ?
Таким образом, в Аргентине крупные правительственные дефициты являются законом природы, фактом жизни. Ainsi, en Argentine, les gros déficits budgétaires sont une loi de la nature, un fait inébranlable.
Безусловно, американское правительство увеличивает свои бюджетные дефициты, чтобы установить рубеж для спроса. Pour assurer ses arrières, le gouvernement américain augmente ses déficits pour relancer la demande.
Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения. Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas.
Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли. Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors.
Учитывая бюджетные дефициты стран Европы и экономические последствия их снижения, это огромная потенциальная выгода. Etant donné les déficits budgétaires en Europe et le coût économique de leur réduction, c'est là un enjeu capital.
Аналогично, Испания побеждала постоянные дефициты в шестнадцатом и семнадцатом веках за счет серебра Анд. De même, l'Espagne a connu des déficits persistants au cours des XVIe et XVIIe siècles, payés par l'argent en provenance des Andes.
Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством. Dans les comptabilités nationales, le déficit commercial représente l'excès de consommation d'un pays par rapport à sa production.
финансовые дефициты сократились, некоторые страны теперь испытывают профицит первичного бюджета (бюджетное сальдо без учета уплаты процентов). les déficits budgétaires ont diminué et certains pays connaissent même un excédent de leur budget primaire (le budget sans les intérêts).
Конечно же, правительства должны иметь дефициты в условиях экономических депрессий, чтобы стимулировать спрос и сдерживать рост безработицы. Certes, les gouvernements ont besoin de provoquer des déficits en cas de récession pour stimuler la demande et juguler le chômage.
Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов. Les déficits commerciaux reflètent les transactions entre producteurs et acheteurs, et ces transactions sont le résultat d'incitations et de signaux de prix.
В то время считалось, что формализованных правил - налагающих обязательные лимиты на дефициты, долги и инфляцию - будет достаточно. On imaginait alors que quelques règles formalisées - des limites imposées au déficit, à la dette et à l'inflation - suffiraient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!