Примеры употребления "десятки" в русском

<>
Переводы: все252 dizaine213 другие переводы39
Десятки людей погибли в результате испытаний. Ils ont succombé par douzaines à leurs souffrances.
Ее потребление кислорода упало в десятки раз. Sa consommation d'oxygène est tombée vertigineusement.
Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч. La vie de milliers d'autres est fragilisée compte tenu de l'incapacité d'organiser rapidement l'aide humanitaire.
В результате были произведены десятки тысяч ядерных боеголовок. Il en a résulté des milliers de têtes nucléaires.
вы можете испробовать десятки тысяч молекул за выходные, Vous pouvez essayer 10 000 molécules en un week-end.
Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм. Nous nous sommes littéralement retrouvés avec plusieurs milliers d'expressions.
Семь из десятки первых резервных экономик мира находятся в Азии. Sept des dix économies possédant les plus importantes réserves sont en Asie.
В нём были задействованы десятки ретушёров, мастеров по свету и гримёров. Il y avait des tas de retoucheurs, et de spécialistes de l'éclairage et du maquillage.
Существуют десятки тысяч горных хребтов, которые ещё не нанесены на карту. Il y a là des milliers de montagnes qui n'ont pas encore été cartographiées.
Почему то, что происходит за десятки тысяч километров, важно для всех вас? Pourquoi ce qui se passe à 16 000 km, vous concerne-t-il tous ?
За эпохой террора, конечно, последовала сегрегация и десятки лет расового неравенства и апартеида. Et que l'ère du terrorisme, bien sûr, a été suivie par la ségrégation et des décennies de subordination raciale et d'apartheid.
Подумайте о глотке вина, о путешествии к механическим часам, отмеряющим десятки тысяч лет. Penser au vin que vous buvez, à aller voir l'Horloge de l'année 10 000.
Но на то, чтобы ядерный синтез мог использоваться на промышленных электростанциях, потребуются десятки лет. Mais si la fusion fonctionne un jour dans des centrales, ce ne sera pas avant plusieurs décennies.
Например - у Птолемея были десятки доводов в пользу теории, что планеты вращаются вокруг Земли. Si nous prenons donc un exemple - Ptolémée avait des douzaines de données pour soutenir sa théorie selon laquelle les planètes tournaient autour de la Terre.
Кажется, что в его основе лежат фиксированные понятия, определяющие десятки предложных конструкций и тысячи глаголов - Il semble fondé sur une série fixe de concepts qui gouvernent des douzaines de constructions et des milliers de verbes.
вышли на экраны во время Вьетнамской войны, 5 из десятки лучших - во время правления Никсона. Pour celles apparues pendant la guerre du Vietnam, 5 des 10 mieux classées sont sorties sous la présidence de Nixon.
Здесь пустые окна, забитые мешками с песком, дерзко смотрят друг на друга - символы прошлого, остановившегося десятки лет назад. Là-bas, des ouvertures sans fenêtres remplies de sacs de sable continuent de se faire face avec défiance, symboles d'un passé qui depuis des décennies ne passe toujours pas.
Подобным же образом, директоры американских корпораций и их приближённые зарабатывают сегодня в десятки раз больше, чем поколение назад. De même, les PDG américains et leurs pairs gagnent dix fois plus aujourd'hui qu'il y a une génération.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. Les participants - des douzaines de ministres des affaires étrangères - ont unanimement réaffirmé que l'appartenance à la CD est un privilège.
Существуют десятки, даже сотни исследований, показывающих, что если вы верите, что пьёте дорогой напиток, его вкус становится лучше. Il y a maintenant des douzaines, peut-être des centaines d'études démontrant que si vous êtes convaincu de boire quelque chose de cher, vous lui trouvez un meilleur goût.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!