Примеры употребления "держать курс на восток" в русском

<>
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Enfin, et ce qui est plus parlant encore, notre enquête auprès des chefs d'entreprise a révélé qu'une importante majorité voulait voir la Grande-Bretagne poursuivre les initiatives en faveur d'un changement du traité et du développement d'une relation avec l'UE basée sur le commerce et non la politique.
Оно течёт на восток, а вам надо на север. Il va vers l'Est, et vous aimeriez aller au Nord.
Это наша обязанность как руководителей взять курс на безопасное энергетическое будущее. Il est de notre devoir, en tant que dirigeants, de trouver pour l'avenir un chemin vers la sécurité énergétique.
Но я не пошел на восток, потому что я не знал суахили. mais je ne suis pas parti vers l'est parce que, là, je ne connais pas le swahili.
Принимая во внимание заниженный курс китайской валюты, получается, что две крупнейшие экономики Восточной Азии удерживают обменный курс на низком уровне, увеличивая, таким образом, активный торговый баланс региона за счет рабочих мест и роста в других странах, являющихся частью глобальной экономики. Compte tenu de la sous-évaluation de la devise chinoise, les deux plus grandes d'économies d'Asie orientale ont donc ancré les taux de change dans toute la région, accroissant ainsi l'excédent commercial au détriment de l'emploi et de la croissance écomonique du reste du monde.
Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто. Ils se sont installés dans une banlieue minable à environ une heure à l'est de Toronto.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития. A l'invitation du Fonds International de Développement Agricole (FIDA) et de la Banque Mondiale, le forum réunira des hommes politiques, des acteurs du secteur privé, et des responsables de la société civile pour établir une ligne de conduite permettant de mieux exploiter l'impact sur le développement des transferts émis chaque année en Asie et partout dans le monde.
Это вид сверху на Таймс Сквер с водоемом, где обитают бобры, с видом на восток. Ceci est une vue de Times Square, avec l'étang des castors, en direction de l'est.
Такая стратегия не значит, что центральные банки должны пытаться сдерживать обменный курс на уровне предопределенной целевой зоны. Cette stratégie n'implique pas que les banques centrales doivent tenter de confiner les taux de change dans une zone cible prédéfinie.
Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. Parce qu'il a astucieusement construit des oléoducs à travers la Caspienne, au nord vers la Russie, et aussi à l'est, vers la Chine.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: L'UE a commencé son oeuvre dans les Balkans par une très bonne idée :
Этот самый звук откатился на запад, и был слышен на Бермудах, и на восток, и был слышен в Монтерее - один и тот же звук! Ce même son a voyagé vers l'ouest et a pu être entendu aux Bermudes, et a voyagé vers l'est et a pu être entendu à Monterey - le même son.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Le Brésil est donc en voie de se colleter violemment avec l'avenir.
Они переняли лесопромышленный комплекс и перевозят пиломатериалы на восток, в Китай. Ils ont récupéré l'industrie du bois et envoient le bois vers l'est, vers la Chine.
ИЕРУСАЛИМ - Политический курс на Ближнем Востоке, в той форме, в которой он существовал с речи президента Буша об "оси зла" в январе 2002 года, в данный момент испытывает важные изменения. JERUSALEM - La politique moyenne-orientale du président Bush, telle qu'il l'a définie en janvier 2002 lors de son discours sur "l'axe du mal" est en train de changer radicalement.
А теперь вы видите, как западный тунец передвигается на восток. Et maintenant nous montrons que les thons du côté ouest vont du côté est.
В Чикаго союзники возьмут курс на такой подход в качестве долгосрочной стратегии для улучшения возможностей НАТО. A Chicago, les Alliés s'engageront dans cette approche comme stratégie à long terme pour améliorer les possibilités de l'OTAN.
Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток; Je crois en fait qu'il ne s'agit pas tellement d'un déplacement de l'Occident vers l'Orient ;
Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок. Il est donc normal que les entreprises japonaises s'intéressent à un marché indien en expansion.
Тем временем важность аспекта безопасности значительно уменьшилась после того, как Соединенные Штаты поддержали расширение НАТО на восток. Au même moment, les USA ayant opté pour l'élargissement rapide de l'OTAN vers l'Est, la dimension sécuritaire liée à l'appartenance à l'UE perdait son importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!