Примеры употребления "деловые" в русском

<>
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту. Parce que les gens pauvres sont des entrepreneurs qui manquent de compétences en affaires et d'accés au crédit.
На стороне "за" - все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества. Les principaux partis politiques, les syndicats, les milieux d'affaires et un gros réseau de sociétés civiles se sont rangés sous la bannière du Oui.
красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые". rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques.
оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии. il permet à l'Inde de faire face à la pénurie d'énergie en triplant sa capacité de production en électricité d'origine nucléaire et donne l'occasion aux entreprises américaines de faire des affaires en vendant des réacteurs et de la technologie nucléaire.
Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии. Ce qui est intéressant c'est que les hommes d'affaires Indiens ne s'appesantissent plus sur ce que le gouvernement indien doit faire.
Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество". Ces patries ancestrales exerçaient une emprise sur les imaginations turques, mais aujourd'hui il s'agit d'opportunités de travail, de ressources énergétiques et d'autres faits pratiques plutôt que d'unité ethnique qui créent une sorte de "commonwealth" turc.
ГОНКОНГ - В следующем месяце политики, деловые лидеры, ученые и представители гражданского общества соберутся в Киле (Германия) на Глобальный экономический симпозиум (ГЭС), где попытаются выработать конкретные решения наиболее острых на сегодняшний день экономических проблем. HONG KONG - Le mois prochain, des décisionnaires, des dirigeants du monde des affaires, des universitaires et des représentants de la société civile vont se réunir à Kiel en Allemagne, pour le Colloque économique mondial (GES), où ils essaieront de développer les solutions concrètes aux questions économiques les plus urgentes d'aujourd'hui.
Но учитывая высокоскоростные возможности передачи данных в современных телекоммуникациях и информационных технологиях, теперь можно значительно сократить деловые поездки. Pourtant, grâce aux télécommunications et aux technologies de l'information, il est désormais possible de transmettre des données à une telle vitesse que l'on pourrait réduire considérablement les voyages d'affaires.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства. Et je savais que lorsque mon livre sur la lenteur sortirait, il serait accueilli par la brigade New Age, mais il a aussi été accepté, avec beaucoup d'enthousiasme, par le monde de l'entreprise - vous savez, par exemple, la presse des affaires, mais aussi, vous savez, les grandes entreprises et les organisations dirigeantes.
Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику. C'est entre autres pour cela que les hommes et femmes d'affaires de tant de régions du monde exigent des politiques environnementales claires et consistantes.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться. Mais les gouvernements et les hommes d'affaires d'Amérique Latine ont des leçons à apprendre et des avantages à gagner auprès de la Chine s'ils veulent penser de manière créative.
И вот мы подошли к мифологии делового мира. Et cela nous amène à la mythologie des affaires.
И также замечательным ученым и деловым людям в Икарии Sans oublier les scientifiques exceptionnels et les hommes d'affaires à Ikaria.
управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики. la gestion des risques liés à l'eau est de mieux en mieux prise en compte dans les pratiques courantes des entreprises.
Дэнис Робертсон, теоретик "реального" делового цикла начала двадцатого столетия, писал: Dennis Robertson, un théoricien du "véritable" cycle des affaires du début du XXème siècle, écrivait :
Знания компаний о будущих результатах новых деловых предприятий, по меньшей мере, недостаточны. Le moins que l'on puisse dire est que les prévisions d'une entreprise quant aux bénéfices futurs d'un projet d'affaires sont incertaines.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. Mais même dans l'hypothèse où ces mesures seraient efficaces, la majorité des mécanismes de défense ne visent probablement pas les pratiques anticoncurrentielles.
В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского. En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky.
Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам - как деловым людям - ощущение, что ваше предложение аутентично. Rendre, parce que vous devez permettre à vos consommateurs - ainsi qu'aux gens d'affaires - de percevoir vos offres comme authentique.
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы. Le principal avantage dont bénéficièrent les pays se préparant à entrer dans l'Union européenne fut l'obligation dans laquelle ils se trouvèrent de se conformer aux pratiques commerciales, politiques et légales européennes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!