Примеры употребления "действиям" в русском с переводом "influence"

<>
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. Son influence est bien plus modeste, mais néanmoins utile, quand les grandes puissances sont en désaccord mais disposées à accepter la mise en place de mesures pratiques.
Но MBI показывает эту же опухоль гораздо более выраженно, вместе со второй опухолью, которая глубоко влияет на дальнейшие действия хирурга. Mais le cliché de l'IMS montre cette tumeur beaucoup plus nettement, ainsi qu'une seconde tumeur, ce qui influence profondément les options chirurgicales de la patiente.
Но неуступчивость - это естественная и неизбежная реакция, когда лидеры видят двойные стандарты - "мои заботы о безопасности оправдывают ядерное оружие, а ваши - нет" - в действии. Par contre, une certaine réaction de cynisme est normale et inévitable lorsque des dirigeants constatent l'ampleur de l'influence des déclarations deux poids deux mesures du type "Les préoccupations de sécurité de mon pays justifient son arsenal nucléaire, mais celles de votre pays n'ont pas droit au chapitre ".
Когда политики могут контролировать инфляцию, полностью определяя действия центральных банков, они могут использовать свою власть для девальвации государственного долга, избегая тем самым необходимости дополнительного налогообложения для того, чтобы с ним расплатиться. Lorsque les politiciens peuvent contrôler l'inflation en exerçant une influence décisive sur les banques centrales, ils peuvent utiliser leur pouvoir pour dévaluer la charge de la dette publique, évitant ainsi la nécessité d'une imposition supplémentaire pour rembourser cette dette.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти. La Chine a exprimé au gouvernement birman une vague inquiétude à propos de la crise, mais, en dépit de son extraordinaire influence sur la junte, elle n'a pris aucune mesure qui pourrait avoir une incidence significative sur les calculs du régime.
Эта неформальная сеть проектируется не только, чтобы препятствовать объединению конкурентов или получить влияние, которое предоставит привилегии, но и чтобы ограничить действия местных партнеров Китая и снять напряженность в тех местах, где она может возникнуть. Ce réseau informel entend non seulement empêcher ses rivaux de fusionner ou de gagner une influence privilégiée, mais aussi réduire la marge de manoeuvre de ses partenaires locaux afin d'apaiser les tensions là où elles risqueraient de s'aggraver.
Когда террористический экстремизм убил невинных мусульманских гражданских жителей, вроде египетского Исламского Джихада в 1993 году, или действий Абу Мусаба аль-Заркави в Аммане в 2005, это уничтожило их собственную мягкую силу и привело к потере поддержки. Et lorsque les excès terroristes causent la mort de civils musulmans innocents, comme ceux du Djihad islamique égyptien en 1993, ou encore d'Abou Moussab al-Zarqaoui à Amman en 2005, les extrémistes sapent alors leur propre pouvoir d'influence et perdent les appuis dont ils bénéficiaient jusqu'alors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!