Примеры употребления "действие" в русском с переводом "actions"

<>
Согласно третьему закону движения Ньютона "каждое действие всегда имеет равное противоположное противодействие". La troisième loi du mouvement de Newton ou principe des actions réciproques dit que "Tout corps A exerçant une force sur un corps B subit une force d'intensité égale, de même direction mais de sens opposé, exercée par le corps B ".
Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие. Maintenant, même si je vous persuadais de faire quelque chose il est parfois difficile d'obtenir effectivement des actions en retour.
С 15 апреля этого года передовая наука и технология Золотого Щита контролирует каждую мысль и действие тех китайцев, которые пользуются Интернетом. Depuis le 15 avril de cette année, la technologie de pointe et la science à l'oeuvre dans ce Bouclier d'or ont surveillé toutes les pensées et actions des Chinois qui utilisent internet.
во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие. les USA doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour maintenir leur suprématie militaire et ils s'arrogent le droit de déclencher des actions préventives.
И в противоположность 2007-2008 годам, когда каждому негативному шоку и рыночному спаду было противопоставлено политическое действие правительств, в этот раз стратеги полностью безоружны и, таким образом, возможно, неспособны запустить рефляцию ценных бумаг и "перезапустить" реальную экономику. Et, au contraire de 2007-2010, lorsque tout choc négatif et ralentissement de marché étaient contrés par davantage d'actions par les gouvernements, cette fois les décideurs politiques n'ont plus guère de munitions et pourraient se retrouver incapables de relancer le prix des actifs et l'économie réelle.
Они ответили, что подобное действие с их стороны не вызвало подобных ответных действий, а также напомнили мне, что ранее Хамас настаивала на прекращении огня по всей Палестине, как в секторе Газа, так и на Западном берегу, на что Израиль ответил отказом. Ils m'ont répondu que de telles actions, qu'ils avaient initiées, étaient restées sans contrepartie, et ils m'ont rappelé que le Hamas avait précédemment insisté pour instaurer un cessez-le-feu dans toute la Palestine, incluant à la fois Gaza et la Cisjordanie, ce qu'Israël avait refusé.
плана действий, направленного на процветание. des actions pour la prospérité.
И затем, указания к действию. Et une fois encore, les actions à suivre.
Продолжение этих действий будет иметь последствия. La poursuite de ces actions aura des conséquences.
Мы сами своими действиями создаём будущее. C'est nous- mêmes qui lui donnons forme par nos actions.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия? Les pays riches appuieront-ils leurs promesses par leurs actions ?
Действия Обамы в Афганистане дадут нам ответ. Ses actions en Afghanistan nous donneront la réponse.
Неопределенности и действия по предотвращению изменений климата ncertitudes et actions possibles face au changement climatique
Данные усилия сопровождаются действиями беднейших стран мира. Ces efforts ont été rejoints par des actions entreprises dans les pays les plus pauvres.
Значение индивидуальной ответственности и индивидуальных действий вновь преуменьшается. Une fois de plus, on minimise l'importance de la responsabilité et des actions individuelles.
Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий. Il est nécessaire à l'image de fermeté que la police veut offrir à une opinion très demandeuse d'actions d'éclat contre le terrorisme.
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. Les actions politiques indispensables exigent des mesures agressives d'incitation macroéconomique.
Во-вторых, действия США не приносят видимых результатов. Ensuite, les actions de la Fed semblent inefficaces.
Такая помощь не требует длительных исследований - лишь быстрых действий. Pour cela, nul besoin de longues analyses, mais plutôt d'actions rapides.
И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения". C'est dans la totalité de toutes ces actions que l'histoire de cette génération sera écrite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!