Примеры употребления "дебатами" в русском с переводом "débats"

<>
Швейцария, с ее принципиально более размеренным образом жизни и длинными политическими дебатами, предшествующими референдумам, возможно и является исключением; La Suisse, avec son allure généralement plus lente et ses débats politiques approfondis avant les élections, constitue sans doute la seule exception à cette règle.
Однако отравленная атмосфера, последовавшая за дебатами в ООН по иракскому вопросу, может помешать США провести свою линию и в этом случае. Mais l'atmosphère empoisonnée qui a suivi les débats de l'ONU sur l'Irak risque d'empêcher les Etats-Unis de parvenir à leurs fins dans ce pays.
Азиатские экономисты, которые поддерживают региональную интеграцию в Азии, наблюдали за дебатами с изумлением, разнообразие мнений основывалось не на экономической философии типа "кейнсианцы против неоклассиков" или "либералы против консерваторов", а на географическом, трансатлантическом разделении. Les économistes Asiatiques en faveur de l'intégration régionale en Asie ont suivi ces débats avec un certain étonnement, dans la mesure où la ligne de fracture n'est pas sur le plan de la philosophie économique comme par exemple celle qui oppose les Keynésiens et les néoclassiques ou encore les libéraux et les conservateurs, mais plutôt sur le plan d'une division géographique ou transatlantique
Иранские лидеры, которые внимательно следят за израильскими политическими дебатами, уверены, что Израиль не начнет атаку ядерных объектов без полного содействия с американской стороны, потому что односторонние действия поставят под угрозу отношения Израиля с одним из важнейших стратегических союзников. Les dirigeants iraniens, qui suivent de très près les débats politiques israéliens, estiment qu'Israël ne saurait lancer l'assaut sur leurs installations nucléaires sans une pleine coopération de l'Amérique, dans la mesure où une intervention unilatérale menacerait les relations entretenues par Israël avec son allié stratégique le plus important.
И проходило множество дебатов об иммиграции. Et les débats sur l'immigration battaient leur plein.
Энергетические дебаты являются еще одним примером этому. Les débats sur l'énergie en sont un autre exemple.
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах. Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Malheureusement, c'est exactement ce que les débats actuels sur la réforme du système bancaire sont en train de faire.
спорный вопрос передислокации базы, а также дебаты по сокращению бюджета. la question très controversée du déplacement de la base et les débats concernant les restrictions budgétaires.
Многие избиратели изменили свой выбор на основе услышанного по время дебатов. Pour la première fois, les partis ont pu faire valoir leurs arguments au cours de sept débats télévisés, suite auxquels beaucoup d'électeurs ont changé leurs intentions de vote.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. Si on veut qu'elles soient efficaces, les élections doivent être précédées d'une longue période de débats et de discussions.
Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты. Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности. Les menaces d'origine politique posées à l'approvisionnement en pétrole dominent comme d'habitude les débats sur la sécurité énergétique.
Поразительно, но этот вопрос полностью отсутствовал на всемирных дебатах, касающихся финансовых реформ. Il est surprenant de constater cependant que cette idée est totalement absente des débats internationaux sur la réforme financière.
Желание "перемен" является частым, но далеко не единственным мотивом в американских дебатах. Le désir de "changement" a beau être répété à longueur de débats, il est loin d'être le seul élément à prendre en considération.
МАДРИД - Взаимосвязь между миром и правосудием уже давно является предметом поляризующихся дебатов. MADRID - La relation entre la paix et la justice est depuis longtemps le sujet de débats polarisés.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов. Cette élection s'est distinguée par l'absence de discours intelligents, de débats inspirés et de slogans brillants.
Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года. Ces ODD ont fait l'objet d'une année de consultations étendues, de lobbying et de débats.
Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов. La campagne actuelle pour l'élection présidentielle brésilienne a de nouveau mis le FMI au centre des débats internationaux.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой. Les débats sur la nature et les avantages de la science ne sont pas limités à l'Europe ou aux États-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!