Примеры употребления "двухсот" в русском

<>
От двухсот до четырехсот тысяч, что получаю и дальше. Je gagnais et je continue de gagner entre deux cent et quatre cent mille.
Во время атаки на посольство США в Найроби в августе 1998 года, ближневосточные террористы ради того, чтобы убить двенадцать американцев, уничтожили около двухсот кенийцев. Afin de tuer douze Américains lors d'une attaque menée contre l'ambassade américaine en août 1998, des terroristes moyen-orientaux ont tué quelques deux cent Kenyans à Nairobi.
Моцарт умер двести лет назад. Mozart est mort il y a deux cents ans.
Длина этой реки - двести километров. Cette rivière a une longueur de deux cents kilomètres.
Во всех регионах мира культуры должны были приспособиться к изменениям в организации экономики, новым технологиям и достижениям научного знания, произошедшим за последние двести лет. Partout dans le monde, les cultures ont dû s'ajuster aux changements de l'organisation économique et technologique, et aux progrès scientifiques des deux cents dernières années.
Я опросила более двухсот женщин. J'ai parlé à plus de 200 femmes.
Сейчас там уже около двухсот тысяч. Aujourd'hui il y en a environ 200 000.
Число погибших в результате урагана возросло до двухсот. Le nombre de morts causées par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран. La carte géopolitique actuelle montre que nous avons plus de 200 pays dans le monde.
В живых оставалась только пятая часть двухсот тысячной армии - измученные, изможденные, но непобежденные. Il ne restait qu'un cinquième des 200 000 soldats, épuisés, meurtris mais intraitables.
Сейчас около двухсот пятидесяти тысяч людей пользуются услугами этих центров в Сан-Паулу ежегодно. 250 000 personnes par an maintenant utilisent ceci à São Paulo.
Они боролись за свои права больше двухсот лет, и возможно, оттого что они приносили в жертву другие меньшинства, испанские, азиатские, мы должны были страдать больше всех в мэйнстриме. Ils se sont battus pour leurs droits pendant deux siècles, et peut-être parce qu'ils sacrifient d'autres minorités, Hispaniques, Asiatiques, on souffre davantage.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране. En fait, le déploiement de casques bleus japonais sous l'égide de l'ONU au Cambodge en 1992 (la première fois que les 240 000 hommes des SDF s'aventuraient dans une mission à l'étranger) fut vivement contesté.
Поэтому, когда появилась волна негодования по поводу недавнего опубликования WikiLeaks двухсот пятидесяти тысяч дипломатических телеграмм, мне вспомнилась речь Вильсона в 1918 году, в которой он выдвинул "Четырнадцать пунктов" для справедливого мира, чтобы окончить первую мировую войну. Donc, suite aux passions déclenchées par la récente révélation par WikiLeaks d'un quart de million de câbles diplomatiques, je me suis souvenu du discours de Woodrow Wilson de 1918 dans lequel il présentait ses "Quatorze Points" pour une paix juste afin de mettre fin à la première guerre mondiale.
При увеличении размера города со ста до двухсот тысяч, с миллиона до двух, с 10 до 20 миллионов, не важно, систематически получаются 15-ти процентное увеличение зарплат, богатства, количество случаев СПИДа, размер полиции, - всего, о чём можно подумать. Si vous doublez la taille d'une ville de 100 000 à 200 000, d'un million à 2 millions, de 10 à 20 millions ça n'a pas d'importance, alors systématiquement vous obtenez une augmentation de 15% des salaires, de la richesse, du nombre de cas de SIDA, du nombre de policiers, tout ce que vous pouvez imaginer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!