Примеры употребления "двусторонних" в русском

<>
и дезагрегирование - разобщение ЕС посредством двусторонних сделок. et la désagrégation - en divisant l'UE au moyen d'accords bilatéraux.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы. Il reste cependant de sérieux problèmes bilatéraux.
У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений. Il existe plusieurs dimensions à cette relation bilatérale.
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций: Les deux parties devraient en fait travailler à réajuster leurs déséquilibres bilatéraux :
Даже в двусторонних и региональных кризисах, эффективные решения возможны только на наднациональном уровне. Même dans les crises régionales ou bilatérales, les solutions viables ne sont possibles qu'au niveau supranational.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений. La visite mettra néanmoins en lumière différentes caractéristiques de cette relation bilatérale.
Отмену США некоторых неэкономических санкций, направленных на ограничение официальных двусторонних отношений, можно только приветствовать. L'abandon de certaines sanctions, hors de la sphère économique et qui ont pour fonction de limiter les échanges bilatéraux officiels, est un pas dans le bon sens.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений. Au cours des vingt dernières années, les accords commerciaux préférentiels régionaux et bilatéraux ont proliféré.
Не важно, подтвердятся ли слухи о двусторонних переговорах между Ираном и США, такие инициативы должны приветствоваться. Que les récentes rumeurs de négociations bilatérales américano-iraniennes soient fondées ou pas, de telles initiatives devraient être accueillies favorablement.
В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений. Dans les pays où le commerce et l'investissement sont majoritairement liés aux Etats-Unis, c'est un aspect essentiel de la relation bilatérale.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено. Les leaders américains apprécieront son élection comme une preuve de la fin des difficultés dans leurs relations bilatérales.
Ху будет пытаться убедить Обаму в необходимости возобновления двусторонних переговоров с Северной Кореей в рамках шестисторонних переговоров; Hu demandera à Obama de reprendre les discussions bilatérales avec la Corée du nord sous l'égide des six parties ;
Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях. Dans le passé, une visite de l'empereur du Japon, si ce n'était à l'occasion d'un couronnement ou d'un anniversaire royal, marquait un tournant dans des relations bilatérales.
Поэтому встреча в Майнце будет одним из тех дипломатических протокольных мероприятий, на которых обходятся острые углы двусторонних отношений. Ainsi, le meeting de Mayence ne sera qu'une de ces courtoisies diplomatiques oublieuses des importantes différences bilatérales.
Однако, наравне с массой других проявляющихся проблем, укрепление этих самых важных двусторонних отношений требует нового, основополагающего общего интереса. Mais, tandis qu'une myriade de questions se profile, il importe à ses yeux de trouver un centre d'intérêt commun sous-jacent afin de renforcer cette relation bilatérale des plus importantes.
Таким образом, для большинства европейских государств трансатлантические отношения в первую очередь касаются НАТО и их двусторонних связей с США. Pour la plupart des États européens, les relations transatlantiques portent donc surtout sur l'Otan et leurs liens bilatéraux avec les Etats-Unis.
"Многоуровневые" означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. "À plusieurs niveaux" signifie une coopération multinationale sur diverses questions, encouragée par des mécanismes bilatéraux, trilatéraux ou multilatéraux.
С момента организации ШОС её военные маневры приобретают всё более амбициозный характер, и переходя с преимущественно двусторонних на включающие всех участников. Depuis sa fondation, les manoeuvres militaires de l'OCS sont devenues de plus en plus ambitieuses, dépassant les opérations bilatérales pour inclure l'ensemble de ses membres.
В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам. Les États-Unis tout particulièrement pourraient intensifier leur recherche d'accords bilatéraux, qui leur permettent d'imposer toujours plus les priorités inappropriées de leurs politiques sur de plus petits pays.
Но какими бы успешными ни были такие усилия, они повысят, а не уменьшат важность существующих двусторонних отношений, таких как японо-американский союз. Mais quels que soient les fruits de ces efforts, ils ne feront qu'accroître, et non diminuer, l'importance des relations bilatérales existantes, telle l'alliance entre les Etats-Unis et le Japon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!