Примеры употребления "двойные рамы" в русском

<>
Опять двойные нити, но внутри они заражены вирусом, который имеет прекрасный, длинный, однонитевой геном. Toujours double brin, mais à l'intérieur, elles sont infectées par un virus qui possède un génome en brin suffisamment long.
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля. Il y a une cage de sécurité en fibre de carbone qui protège les occupants pour moins de 10% du poids d'un châssis traditionnel en acier dans une voiture.
Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты. Les USA risquent de renforcer l'impression qu'ils pratiquent le double langage.
Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов. Alors ils ont pris le cadre de ces grands vélos, les ont assemblés avec les équipements des vélos de course, ont récupéré des freins de moto, et ont plus ou moins mélangé et assemblé divers ingrédients.
Еще больше гнева в мире вызывают американские двойные стандарты. Cette déclaration a provoqué de nouveaux tollés au plan international sur la conception américaine du monde fondée sur "deux poids, deux mesures ".
Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды: Une attaque directe sur la pauvreté peut rapporter le double de dividendes :
Запрет на мытье резервуаров танкеров, технические характеристики, такие как двойные стенки корпуса танкера, а также разделение резервуаров на секции, введение односторонних морских коридоров и, самое важное, использованиеGPS (Глобальной системы позиционирования), значительно сократили объем утечки нефти из танкеров в море. Le volume de pétrole déversé dans les mers s'est trouvé considérablement réduit par l'interdiction de dégazer, par certains aspects techniques - comme la double coque pour les navires et la partition des cuves - par la création de voies maritimes à sens unique et surtout, par l'utilisation du Global Positioning Systems (GPS).
В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты. A travers ses discours, j'ai découvert un Che brillant, n'ayant de cesse de dénoncer l'inefficacité, les politiques erronées et les doubles standards.
Оптимисты возражают, что Китай и Япония могут сотрудничать, действуя как "двойные двигатели" азиатского развития. Les optimistes rétorquent que la Chine et le Japon peuvent coopérer, et servir de "double moteur" du développement asiatique.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité :
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли. Ces doubles bénéfices viennent compléter les avantages de taille des zones de libre-échange.
Но неуступчивость - это естественная и неизбежная реакция, когда лидеры видят двойные стандарты - "мои заботы о безопасности оправдывают ядерное оружие, а ваши - нет" - в действии. Par contre, une certaine réaction de cynisme est normale et inévitable lorsque des dirigeants constatent l'ampleur de l'influence des déclarations deux poids deux mesures du type "Les préoccupations de sécurité de mon pays justifient son arsenal nucléaire, mais celles de votre pays n'ont pas droit au chapitre ".
Неужели мы на Западе снова применяем двойные стандарты? L'Occident serait-il une fois encore coupable d'agir selon deux poids, deux mesures ?
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: Dans son rapport La situation des enfants dans le monde 2007, l'UNICEF montre que l'égalité des sexes présente un double avantage :
К сожалению, такие двойные стандарты свидетельствуют о том, что демократическое правление в любом обществе возможно только в том случае, если оно соответствует интересам великих держав. Malheureusement, ce double standard semble indiquer que la démocratisation dans n'importe quelle société n'est possible que si elle est dans l'intérêt des grandes puissances.
Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства. Un empereur-roi et deux Parlements, représentant l'Autriche et la Hongrie, les deux moitiés en grande partie indépendantes de l'empire, étaient à la tête de ce microcosme de l'Europe.
Дипломатия и двойные стандарты Diplomatie et double langage
Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства. En effet, le "double avantage" est plus un méfait qu'un bienfait, car il confine les femmes au foyer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!