Примеры употребления "движении" в русском

<>
мы размышляем абстрактно, размышляем в движении. Nous le pensons de façon visuelle, de façon auditive, de façon kinesthésique, Nous pensons de façon abstraite, nous pensons en mouvement.
У нас были теории о движении наличности, о нехватке доступа к рынкам капитала, и так далее. Alors nous avons des théories sur la circulation de l'argent et l'absence d'accès au marché du capital et autres.
перед кризисом 1997 года наблюдался стремительный рост в движении капитала из развитых в развивающиеся страны - шестикратное увеличение в течение шести лет. avant la crise de 1997, les flux de capitaux avaient rapidement augmenté entre les pays développés et ceux en développement - ils s'étaient multipliés par six en six ans.
Он сыграл ключевую роль в движении. Il a joué un rôle clé dans le mouvement.
Мы говорим, что Мэри умерла в автомобильной аварии, а не то, что она стала жертвой Закона о Дорожном Движении. Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Европа не может построить эффективную внешнюю энергетическую политику, не имея минимальной согласованности политики ее членов в отношении поставок энергоносителей, объединения энергосистем, инфраструктуры, инвестиций и большего прогресса в движении к единому энергетическому рынку. L'Europe ne peut pas mettre en place une politique étrangère efficace sans être au préalable parvenue à un minimum d'harmonisation des politiques des États membres sur les questions des flux, des interconnexions, des infrastructures et des investissements dans le domaine de l'énergie, et sans que des progrès aient été réalisés dans la mise en place d'un marché énergétique unique.
Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении. A cause de son instabilité, Rezero est toujours en mouvement.
Есть ещё больше данных, данные о дорожном движении, опять же выложенных правительством Великобритании, а так как они выложили данные, используя стандарты связывания данных, пользователь может создать карту пользуясь только мышью. Il y a d'autres données, des données d'enquête de circulation encore, qui ont été diffusées par le gouvernement britannique, et comme ils les publient en utilisant les standards Linked data un utilisateur a la possibilité de créer une carte, juste en cliquant.
Низкие долги и высокая ликвидность должны оцениваться для того, чтобы избежать затруднительного положения при движении денежной наличности, гарантируя при этом гибкость в регулировании размещения активов и в создании возможностей для преодоления последствий кризиса. Un endettement faible et une liquidité élevée doivent être évalués de façon à éviter des difficultés de flux de trésorerie, à garantir une plus grande flexibilité dans l'ajustement de l'allocation des actifs et à créer des occasions dans le sillage de la crise.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Et maintenant que c'est fait, on peut choisir une action de mouvement.
Однако я не знал многого о движении или плёнке. Mais je ne savais pas vraiment tant que ça à propos de mouvement ou de film.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности. Au fil des décennies, le mouvement a développé une culture politique d'indiscipline.
Так что же в движении хорошо и что плохо? Donc qu'est-ce qui fait qu'un mouvement est bon ou mauvais ?
И, во-вторых, в анти-коррупционном движении в Индии. D'autre part, dans un mouvement contre la corruption en Inde.
Никто не мог говорить о движении у растений до Чарльза Дарвина. Personne n'avait le droit de parler de mouvement chez les plantes avant Charles Darwin.
От Магриба до Леванта, до Аравийского полуострова, арабская история находится в движении. Du Maghreb au Levant à la péninsule arabique, l'histoire arabe est en mouvement.
Что касается еды, многие о вас могут узнать о движении Неторопливой Еды. Si vous pensez à la nourriture, plusieurs d'entre vous aurons entendu parler du mouvement "Slow Food".
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Un demi million d'étudiants rien qu'à Beijing se sont impliqués dans ce mouvement.
Ответ заключается в движении, и я хочу показать это в следующем видео. La réponse repose dans le mouvement et c'est ce que je veux vous montrer dans la vidéo suivante.
Я точно должна быть в движении, и балансирование в них - своего рода искусство. Oui, je dois vraiment être en mouvement, et l'équilibre est un peu une forme d'art dedans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!