Примеры употребления "двигателем" в русском

<>
Переводы: все196 moteur170 propulseur2 другие переводы24
Двигателем многих событий является технический прогресс, Une large part de cela est causée par ce qui se passe en technologie.
Это самодельная машина с ракетным двигателем. Voici une voiture autopropulsée, montée à la maison.
В результате стерлинговые резервы стали двигателем экономического популизма. En conséquence, ces réserves leur apportčrent le carburant nécessaire ŕ leur populisme économique.
Фондовый рынок Китая не может стать двигателем приватизации. La Bourse chinoise ne peut pas être un véhicule de la privatisation.
С момента своего создания государство было основным двигателем власти; L'état est depuis sa création le principal vecteur du pouvoir ;
И это я становится двигателем в нашей социальной жизни. Cette identité devient le véhicule qui nous permet de naviguer dans notre monde social.
Двигателем науки 21-го века будет стремление объединить эти две идеи: La science du 21ème siècle va être portée par l'intégration de ces deux idées :
Но именно в такие времена архитектура может стать двигателем великих идей. Mais, c'est dans des temps comme ceux-ci, que, je pense que l'architecture peut prospérer avec des grandes idées.
И всё это является двигателем очень гладкого и предсказуемого прироста продуктивности. Et tout ceci a nourri une augmentation, très régulière et prédictible, de la productivité.
Прежде всего, я пришла к выводу, что именно романтическая любовь является главным двигателем инстинкта размножения. D'abord, j'en suis venue à penser que l'amour romantique est une dynamique, une simple dynamique d'accouplement.
огромный экономический потенциал израильско-палестинско-иорданской экономической зоны, которая могла бы стать двигателем роста и развития всего региона. un potentiel extraordinaire favorable à la création d'une zone économique commune Israël-Palestine-Jordanie qui stimulerait la croissance et le développement de toute la région.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества. Les musulmans convaincus de la nécessité de réformes doivent également être persuadés que la théocratie n'a jamais été un instrument au service du progrès humain.
А в мире, где "большая семерка" больше не является двигателем глобального экономического роста, печатание денег равносильно игре с огнем. Et, dans un monde où le G-7 ne détermine plus la croissance globale, imprimer de la monnaie est jouer avec le feu.
Как только он будет освобожден, предполагается, он будет главным двигателем оживления его организации посредством традиционных и новых незаконных видов деятельности. Une fois libéré, on pense qu'il va redonner un nouveau souffle pour réveiller l'organisation à la fois par des activités traditionnelles illégales comme par de nouvelles.
Все это влечет за собой определенную нестабильность, особенно если двигателем процесса расширения являются переговоры между правительствами, а не демократический выбор. Tout cela implique un certain degré d'instabilité, particulièrement si l'expansion est menée par des négociations entre gouvernements plutôt que par choix démocratiques.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли. Nous venons tous au monde dotés de curiosité et du besoin psychologique d'explorer le monde et d'étendre sans cesse l'espace que nous pensons maîtriser.
Возможно, мы на самом деле вошли в новую геологическую эру, которая называется Антропоцен, когда человек является основным двигателем изменений на планетарном уровне. Nous sommes peut-être, en fait, entrés dans une ère géologique nouvelle, l'Anthropocène, où les humains sont le principal facteur de changement au niveau planétaire.
И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов. Et donc le fait que les atomes, lorsqu'on les chauffe, n'émettent que de la lumière de couleurs très spécifiques, fut l'une des impulsions majeures qui menèrent au développement de la physique quantique, la théorie de la structure des atomes.
Германия, не заинтересованная в геополитическом могуществе, - наследие ее нацистского прошлого, - была согласна поддержать амбиции Франции, пока "Общий рынок" позволял ей оставаться экономическим двигателем Европы. Désintéressée du pouvoir géopolitique, héritage historique de son passé nazi, l'Allemagne se contentait d'appuyer les ambitions françaises tant que le Marché commun lui permettait de jouer le rôle de locomotive économique européenne.
Мы считаем, что Genentech, Compaq, Lotus, Sun, Netscape, Amazon, и Google ещё появятся в этих областях, потому что это революция в материалах будет двигателем прогресса. Nous croyons que les Genentech, Compaq, Lotus, Sun, Netscape, Amazon, Google de ces domaines restent encore à trouver, car ces révolutions dans les matériaux vont faire avancer ces choses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!